Deuteronomy 32:24
Compared across 29 translations
English
‘They will be wasted by hunger, and consumed by plagueAnd a bitter destruction;And I will send the teeth of beasts against them,With the venom of crawling things of the dust.
They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
‘They will be wasted by famine, and consumed by [g]plagueAnd bitter destruction;And the teeth of beasts I will send upon them,With the venom of crawling things of the dust.
I will send them hunger. It will make them weak. I will send terrible sickness. I will send deadly plagues.I will send wild animals that will tear them apart. Snakes that glide through the dust will bite them.
I will send wasting famine against them, consuming pestilence and deadly plague;I will send against them the fangs of wild beasts, the venom of vipers that glide in the dust.
I will send wasting famine against them, consuming pestilence and deadly plague;I will send against them the fangs of wild beasts, the venom of vipers that glide in the dust.
I will weaken them with famine, burning fever, and deadly disease.I will send the fangs of wild beasts and poisonous snakes that glide in the dust.
Arabic
وَحِينَ يَكُونُونَ خَائِرِينَ مِنَ الْجُوعِ، مَنْهُوكِينَ مِنَ الْحُمَّى وَالدَّاءِ السَّامِّ، أَجْعَلُ أَنْيَابَ الْوُحُوشِ مَعَ سُمِّ زَوَاحِفِ الأَرْضِ تَنْشَبُ فِيهِمْ.
Danish
De bliver ramt af hungersnød og tørke, hærget af pest og dødens mørke.Rovdyrtænder vil flænse dem op, giftige slanger vil hugge i deres krop.
German
Ich lasse sie verhungern,ich töte sie durch Fieber und durch Pest.Raubtiere hetze ich auf sieund schicke ihnen Schlangenmit mörderischem Gift.
Spanish
Enviaré a que los consuman el hambre, la pestilencia nauseabunda y la plaga mortal.Lanzaré contra ellos los colmillos de las fieras y el veneno de las víboras que se arrastran por el polvo.
Enviaré a que los consuman el hambre, la pestilencia nauseabunda y la plaga mortal.Lanzaré contra ellos los colmillos de las fieras y el veneno de las víboras que se arrastran por el polvo.
French
Ils seront consumés |par la famine, |dévorés par la fièvreet la peste mortelle,et j’enverrai encore |contre eux les crocs des fauveset les poisons brûlants |des serpents venimeux.
Hiligaynon
Pagutuman ko sila; magakalamatay sila sa gutom kag sa balatian.Padal-an ko sila sang mapintas nga mga sapat sa paghalit sa ila kag mga man-og nga dalitan sa pagkagat sa ila.
Japanese
飢えと熱病と不治の病で痛めつけてもかまわない。滅ぼしてしまおう。野獣が彼らを八つ裂きにし、毒蛇は獲物を求めて地をはい回る。
Korean
내가 그들에게 심한 기근과무서운 전염병을 보내고사나운 들짐승과 독사로그들을 해하리라.
nl
Ik zal hen laten vermageren door honger, brandende koorts en dodelijke ziekten. Ik zal wilde beesten op hen loslaten om hen met hun tanden te verscheuren en venijnige slangen die door het stof kruipen.
Portuguese
Enviarei dentes de feras, uma fome devastadora, uma peste avassaladora e uma praga mortal;enviarei contra eles dentes de animais selvagens, e veneno de víboras que se arrastam no pó.
Morrerão de fomee serão consumidos por febres e epidemias mortais.Enviarei contra eles animais ferozese serpentes venenosas.
Romanian
vor fi vlăguiţi de foamete, mâncaţi de molimă şi distruşi cu asprime.Voi trimite împotriva lor colţii animalelor sălbatice şi veninul şerpilor.
Russian
Я пошлю на них опустошительный голод, истребляющий мор и смертельную заразу;Я пошлю на них хищных зверей, ядовитых змей, что ползают в прахе.
Я пошлю на них опустошительный голод, истребляющий мор и смертельную заразу;Я пошлю на них хищных зверей, ядовитых змей, что ползают в прахе.
Я пошлю на них опустошительный голод, истребляющий мор и смертельную заразу;Я пошлю на них хищных зверей, ядовитых змей, что ползают в прахе.
Я пошлю на них опустошительный голод,истребляющий мор и смертельную заразу;Я пошлю на них хищных зверей,ядовитых змей, что ползают в прахе.
Swedish
Jag ska fördärva dem genom hunger, brännande feber och dödande pest. Jag ska skicka vilda djur som sliter dem i stycken och giftiga ormar ska kräla på marken.
Thai
เราจะส่งการกันดารอาหารมาต่อสู้พวกเขาส่งโรคระบาดอันล้างผลาญและภัยพิบัติร้ายแรงมาเล่นงานพวกเขาเราจะส่งเขี้ยวเล็บของสัตว์ป่ามาทำร้ายพวกเขาส่งพิษของงูร้ายซึ่งเลื้อยมาในผงคลี
zh-Hans
他们必饱受饥荒之苦,被瘟疫和灾祸吞噬,被猛兽和毒蛇袭击。
他 们 必 因 饥 饿 消 瘦 , 被 炎 热 苦 毒 吞 灭 。 我 要 打 发 野 兽 用 牙 齿 咬 他 们 , 并 土 中 腹 行 的 , 用 毒 气 害 他 们 。
zh-Hant
他們必飽受饑荒之苦,被瘟疫和災禍吞噬,被猛獸和毒蛇襲擊。