Deuteronomy 32:13

Compared across 29 translations

English
“He made him (Israel) ride on the high places of the earth,And he ate the produce of the field;And He made him suck honey from the rock,And [olive] oil from the flinty rock,
He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;
“He made him ride on the high places of the earth,And he ate the produce of the field;And He made him suck honey from the rock,And oil from the flinty rock,
The Lord made them ride on the highest places in the land. He fed them what grew in the fields.He gave them the sweetest honey. He fed them olive oil from a rocky hillside.
He made him ride on the heights of the land and fed him with the fruit of the fields.He nourished him with honey from the rock, and with oil from the flinty crag,
He made him ride on the heights of the land and fed him with the fruit of the fields.He nourished him with honey from the rock, and with oil from the flinty crag,
He let them ride over the highlands and feast on the crops of the fields.He nourished them with honey from the rock and olive oil from the stony ground.
Arabic
أَصْعَدَهُمْ عَلَى هِضَابِ الأَرْضِ فَأَكَلُوا ثِمَارَ الصَّحْرَاءِ، وَغَذَّاهُمْ بِعَسَلٍ مِنْ صَخْرٍ، وَزَيْتٍ مِنْ حَجَرِ الصَّوَّانِ،
Danish
De bosatte sig i landet med bakker og slugter og blev næret af markens og træernes frugter.Fra klippens spalter fik de honning på bord, de fik olivenolie trods den stenede jord.
German
Er machte sie zu Herrscherneines weiten, guten Landesund schenkte ihnen reiche Ernten.Wo sie zuerst nur Felsen sahen,entdeckten sie bald wilden Honig,und wo bisher nur Steine lagen,da wuchsen nun Olivenbäume.
Spanish
Lo hizo cabalgar sobre las alturas de la tierra y lo alimentó con el fruto de los campos.Lo nutrió con miel y aceite, que hizo brotar de la roca;
Lo hizo cabalgar sobre las alturas de la tierra y lo alimentó con el fruto de los campos.Lo nutrió con miel y aceite, que hizo brotar de la roca;
French
Il les fit chevaucher |les hauteurs du pays,et il les a nourris |des productions des champs.Il leur a fait goûter |le miel qui s’écoulait |dans le creux des rocherset l’huile qui jaillit |dans un sol rocailleux[b],
Hiligaynon
Ginpagahom niya sila sa mga kabukiran, kag ginpakaon sang mga patubas sang duta.Ginsagod niya sila sang dugos halin sa banglid kag sang lana halin sa mga olibo nga nagatubo sa batuhon nga duta.
Japanese
丘は豊かな実りを約束し、ゆるやかに起伏する畑は肥えていた。岩からはちみつが、石地からオリーブ油が採れた。
Korean
“여호와께서 기름진 고원을그들에게 주셔서그들이밭의 농산물을 먹게 하시고바위에서 꿀을 빨게 하시며단단한 바위에서기름을 얻게 하셨다.
nl
gaf de Here vruchtbare heuveltoppen aan hen en golvende, vruchtbare velden. Honing uit de rotsen en olie uit het keiharde gesteente.
Portuguese
Ele o fez cavalgar nos lugares altos da terrae o alimentou com o fruto dos campos.Ele o nutriu com mel tirado da rocha,e com óleo extraído do penhasco pedregoso,
Deu-lhes férteis planaltos,campos de rica terra,mel saindo da rocha,e azeite de chão rochoso!
Romanian
El l-a urcat pe înălţimile ţării şi l-a hrănit cu roadele câmpului.L-a hrănit cu miere din stâncă şi cu untdelemn din stânca cea mai tare,
Russian
Он вознёс его на высоты земли и питал плодами полей.Он кормил его мёдом из сот, что в скалистых расщелинах,и маслом из оливкового дерева, что растёт на каменистой почве,
Он вознёс его на высоты земли и питал плодами полей.Он кормил его мёдом из сот, что в скалистых расщелинах,и маслом из оливкового дерева, что растёт на каменистой почве,
Он вознёс его на высоты земли и питал плодами полей.Он кормил его мёдом из сот, что в скалистых расщелинах,и маслом из оливкового дерева, что растёт на каменистой почве,
Он вознес его на высоты землии питал32:13 Так в некоторых древних переводах; в еврейском тексте: «он ел». плодами полей.Он кормил его медом из сот, что в скалистых расщелинахи маслом из оливкового дерева, что растет на каменистой почве,
Swedish
Han lät honom rida över landets höjder, äta av markens frukt. Han gav honom honung ur berget[e] och olja från flinthårda klippan,
Thai
พระองค์ทรงทำให้เขาทะยานไปตามเบื้องสูงแห่งแผ่นดินและทรงเลี้ยงดูเขาด้วยผลผลิตจากท้องทุ่งทรงบำรุงเลี้ยงเขาด้วยน้ำผึ้งจากศิลาและด้วยน้ำมันจากหินผา
zh-Hans
耶和华使他们驰骋在大地的高处,吃田间的五谷,磐石中的蜂蜜,石头地产的油;
耶 和 华 使 他 乘 驾 地 的 高 处 , 得 吃 田 间 的 土 产 ; 又 使 他 从 磐 石 中 咂 蜜 , 从 坚 石 中 吸 油 ;
zh-Hant
耶和華使他們馳騁在大地的高處,吃田間的五穀,磐石中的蜂蜜,石頭地產的油;