Deuteronomy 27:18

Compared across 28 translations

English
‘Cursed is he who misleads a blind person on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
‘Cursed is he who misleads a blind person on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
“May anyone who leads blind people down the wrong road be under the Lord’s curse.”Then all the people will say, “Amen!”
“Cursed is anyone who leads the blind astray on the road.”Then all the people shall say, “Amen!”
‘Cursed is anyone who leads the blind astray on the road.’Then all the people shall say, ‘Amen!’
‘Cursed is anyone who leads a blind person astray on the road.’And all the people will reply, ‘Amen.’
Arabic
مَلْعُونٌ كُلُّ مَنْ يُضِلُّ الْكَفِيفَ عَنْ طَرِيقِهِ. وَيَقُولُ جَمِيعُ الشَّعْبِ: آمِين.
Danish
‚Guds dom over enhver, der leder den blinde vild!’ Og folket skal svare: ‚Ja, bestemt!’
German
›Verflucht ist, wer einen Blinden in die Irre führt!‹›So soll es sein!‹
Spanish
“Maldito sea quien desvíe de su camino a un ciego”.Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
“Maldito sea quien desvíe de su camino a un ciego”.Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
French
« Maudit soit celui qui met un aveugle sur un faux chemin. » Et tout le peuple répondra : « Amen[h] ! »
Hiligaynon
“Pakamalauton ang tawo nga nagapatalang sang bulag sa dalan.” Masabat dayon ang tanan nga tawo, “Amen!”
Japanese
『盲人の弱みにつけ込む者はのろわれる。』民はみな、『アーメン』と答えなさい。
Korean
“레위 사람:‘소경에게 길을 잘못 인도하는 자는 저주를 받을 것이다.’백 성:‘아멘!’
nl
“Vervloekt is hij die misbruik maakt van een blinde man.” En het hele volk zal antwoorden: “Amen.”
Portuguese
‘Maldito quem fizer o cego errar o caminho’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
“Maldito é quem se aproveita dum cego e o explora.”E todo o povo responderá: “Assim seja!”
Romanian
«Blestemat este cel care-l face pe orb să rătăcească pe drum!» Şi tot poporul să răspundă: «Amin!»
Russian
– Проклят человек, который собьёт слепого с пути.И весь народ пусть скажет:– Аминь!
– Проклят человек, который собьёт слепого с пути.И весь народ пусть скажет:– Аминь!
– Проклят человек, который собьёт слепого с пути.И весь народ пусть скажет:– Аминь!
«Проклят человек, который собьет слепого с пути».И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
Swedish
”Förbannelse över var och en som leder en blind vilse.” Och allt folket ska svara: ”Amen!”
Thai
“ขอแช่งคนที่นำคนตาบอดให้หลงทาง”แล้วประชากรทั้งปวงจะขานรับว่า“อาเมน!”
zh-Hans
‘凡故意带领盲人走错路的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’
zh-Hant
『凡故意帶領盲人走錯路的必受咒詛!』全體民眾要回答說,『阿們!』