Deuteronomy 24:11

Compared across 29 translations

English
You shall stand outside, and the man to whom you lend shall bring the pledge out to you.
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee.
You shall remain outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you.
Stay outside. Let the neighbor bring it out to you.
Stay outside and let the neighbor to whom you are making the loan bring the pledge out to you.
Stay outside and let the neighbour to whom you are making the loan bring the pledge out to you.
You must wait outside while he goes in and brings it out to you.
Arabic
بَلْ تَمْكُثُ خَارِجاً، فَيَأْتِي الرَّجُلُ الَّذِي تُقْرِضُهُ بِالرَّهْنِ إِلَيْكَ حَيْثُ تَقِفُ.
Danish
Vent udenfor, til han kommer ud med det, han vil give i pant. 12-13 Hvis manden er fattig og kun har sit overtøj at give i pant, må I ikke beholde det natten over, men I skal returnere det senest ved solnedgang, så han kan holde varmen om natten og velsigne jer for jeres godhed. På den måde gør I det, som er rigtigt i Herrens øjne. 14-15 I må ikke udnytte en fattig daglejer, hvad enten han er en landsmand eller en fremmed, der bor iblandt jer. Betal ham hans dagløn hver dag ved solnedgang, for han er fattig og har brug for pengene straks. Gør I ikke det, vil Herren høre hans beklagelser og kræve jer til regnskab for jeres synd.
German
Wartet draußen vor der Tür, bis er euch etwas herausbringt.
Spanish
Quédate afuera y deja que él mismo te entregue la prenda.
Quédate afuera y deja que él mismo te entregue la prenda.
French
tu attendras dehors que l’emprunteur t’apporte son gage à l’extérieur.
Hiligaynon
Maghulat lang kamo sa guwa kag dal-on niya ang iya igarantiya sa inyo. 12-13 Kon imol ang tawo kag kunop ang iya gin-garantiya sa inyo, indi ini pagpaagahi sa inyo. Iuli ini sa iya sa indi pa magsalop ang adlaw agod magamit niya ini sa pagtulog, kag pasalamatan ka pa niya. Kabigon ini sang Ginoo nga inyo Dios nga matarong nga buhat.
Japanese
相手が持って来るのを外で待ちなさい。 12-13 その人が貧しくて、外套しか担保として出せない場合は、夜の間はそれを返してやりなさい。あなたがそれを掛けて寝てはいけません。返してもらった人は、これで寒さをしのげると感謝するでしょう。主はあなたの正しい行いをちゃんと認めてくださいます。 14-15 貧しい使用人を過酷に働かせてはいけません。イスラエル人でも町に住む外国人でも同じです。日が暮れないうちに、その日の賃金を払いなさい。貧しい人はすぐにでも金が必要なのです。あまりひどい扱いをすると、その人があなたのことを主に訴え、あなたがとがめを受けることになります。
Korean
그가 담보물을 가지고 밖에 나올 때까지 서서 기다리십시오.
nl
U moet buiten blijven staan. Hij zal wel naar buiten komen met wat hij u schuldig is.
Portuguese
Fique do lado de fora e deixe que o homem, a quem você está fazendo o empréstimo, traga a você o penhor.
Ficarão de fora, e será o dono da casa que trará o que vos pertence.
Romanian
Să rămâneţi afară şi omul pe care l-aţi împrumutat să vă aducă afară lucrul stabilit drept garanţie.
Russian
Постой на улице, и пусть человек, которому ты даёшь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.
Постой на улице, и пусть человек, которому ты даёшь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.
Постой на улице, и пусть человек, которому ты даёшь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.
Постой на улице, и пусть человек, которому ты даешь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.
Swedish
Stanna utanför! Låt låntagaren bära ut panten till dig.
Thai
จงคอยอยู่ข้างนอก ให้ผู้ขอกู้นำของค้ำประกันออกมาให้ท่านเอง
zh-Hans
要站在外面,等他把抵押物拿出来。
要 站 在 外 面 , 等 那 向 你 借 贷 的 人 把 当 头 拿 出 来 交 给 你 。
zh-Hant
要站在外面,等他把抵押物拿出來。