Deuteronomy 23:9
Compared across 28 translations
English
“When you go out as an army [to fight] against your enemies, you shall keep yourselves from every evil [thing].
When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
“When you go out as [d]an army against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing.
There will be times when you are at war with your enemies. And your soldiers will be in camp. Then keep away from anything that isn’t pure and “clean.”
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
When you set up camp against your enemies, keep away from everything impure.
“When you go to war against your enemies, be sure to stay away from anything that is impure.
Arabic
إِذَا خَرَجْتُمْ لِمُحَارَبَةِ أَعْدَائِكُمْ فَامْتَنِعُوا عَنْ كُلِّ شَيْءٍ قَبِيحٍ
Danish
Børnebørnene af de egyptere, der fulgte med jer fra Egypten, må komme frem for Herren.
German
Wer von ihnen in der dritten Generation bei euch wohnt, darf dazukommen, wenn ihr euch beim Heiligtum des Herrn versammelt. Das Heerlager soll heilig sein
Spanish
»Cuando tengas que salir en campaña de guerra contra tus enemigos, te mantendrás alejado de impurezas.
»Cuando tengas que salir en campaña de guerra contra tus enemigos, te mantendrás alejado de impurezas.
French
Les membres de ces deux peuples pourront entrer dans l’assemblée de l’Eternel à partir de la troisième génération. La pureté des campements militaires
Hiligaynon
“Kon magpakig-away kamo sa inyo mga kaaway, maglikaw gid kamo sa bisan ano nga butang nga makapahigko sa inyo.
Korean
“여러분이 싸우러 나가 진을 치고 있을 때는 모든 악한 일을 멀리하십시오.
nl
Als u ten strijde trekt, moet u ervoor zorgen dat er in het kamp geen onreinheden voorkomen.
Portuguese
“Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.
Quando estiverem em guerra, os que combatem deverão abster-se de tudo o que seja impuro.
Romanian
Când veţi înainta cu oştirea împotriva duşmanilor voştri, să vă feriţi de orice lucru rău.
Russian
Исраил, когда ты расположишься лагерем против своих врагов, берегись всего нечистого.
Исраил, когда ты расположишься лагерем против своих врагов, берегись всего нечистого.
Исроил, когда ты расположишься лагерем против своих врагов, берегись всего нечистого.
Когда ты расположишься лагерем против своих врагов, берегись всего нечистого.
Swedish
När du ligger ute i krig mot dina fiender, ska du hålla dig borta från allt som är orent.
Thai
ระหว่างรบ ผู้ที่อยู่ในค่ายพักจะต้องหลีกห่างจากทุกสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์
zh-Hant
「你們出兵征戰時,一定要遠離惡事。