Deuteronomy 2:31

Compared across 30 translations

English
The Lord said to me, ‘Look, I have begun to hand over to you Sihon and his land. Begin! Take possession [of it], so that you may possess his land.’
And the Lord said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
Then God said to me, “Look, I’ve got the ball rolling—Sihon and his land are soon yours. Go ahead. Take it. It’s practically yours!” 32-36 So Sihon and his entire army confronted us in battle at Jahaz. God handed him, his sons, and his entire army over to us and we utterly crushed them. While we were at it we captured all his towns and totally destroyed them, a holy destruction—men, women, and children. No survivors. We took the livestock and the plunder from the towns we had captured and carried them off for ourselves. From Aroer on the edge of the Brook Arnon and the town in the gorge, as far as Gilead, not a single town proved too much for us; God, our God, gave every last one of them to us.
The Lord said to me, ‘See, I have begun to deliver Sihon and his land [t]over to you. Begin to [u]occupy, that you may possess his land.’
The Lord said to me, “I have begun to hand Sihon and his country over to you. So begin the battle to take his land as your own.”
The Lord said to me, “See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land.”
The Lord said to me, ‘See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land.’
“Then the Lord said to me, ‘Look, I have begun to hand King Sihon and his land over to you. Begin now to conquer and occupy his land.’
Arabic
وَقَالَ لِي الرَّبُّ: انْظُرْ، هَا قَدِ ابْتَدَأْتُ أَدْفَعُ أَمَامَكَ سِيحُونَ لِتَسْتَوْلِيَ عَلَى أَرْضِهِ، فَأَسْرِعْ فِي تَمَلُّكِهَا حَتَّى تَتَغَلَّبَ عَلَيْهَا كُلِّهَا.
Danish
Da sagde Herren til mig: ‚Jeg har taget de første skridt til at give jer kong Sihons land. Nu kan I gå ind og erobre landet og tage det i besiddelse.’
German
Der Herr sprach zu mir: »Heute beginne ich damit, euch Sihon und sein Land auszuliefern. Zieht los, erobert sein Gebiet und nehmt es in Besitz!«
Spanish
Entonces el Señor me dijo: “Ahora mismo voy a entregaros a Sijón y su país. Lanzaos a conquistarlo, y tomad posesión de su territorio”.
Entonces el Señor me dijo: “Ahora mismo voy a entregarles a Sijón y su país. Láncense a conquistarlo, y tomen posesión de su territorio”.
French
Puis l’Eternel me dit : « Vois, j’ai commencé de vous livrer Sihôn et son pays. Entreprends la conquête de son pays. »
Hiligaynon
“Dayon nagsiling ang Ginoo sa akon, ‘Ginaumpisahan ko na sa pagtugyan sa inyo si Sihon kag ang iya duta; gani umpisahi na ninyo ang pagsalakay kag pagsakop sang iya duta.’
Japanese
そのあと、主は私に、『さあ、シホン王の国を与えよう。遠慮なく占領するがいい。そこは永遠にイスラエルのものだ』と約束なさいました。
Korean
그때 여호와께서는 나에게 ‘내가 이제 시혼과 그의 땅을 너희에게 넘겨 주었다. 너희는 그 땅을 점령하여 소유하여라’ 하고 말씀하셨습니다.
nl
Toen zei de Here tegen mij: “Ik ben begonnen u het land van koning Sichon te geven, neem het in bezit.”
Portuguese
“O Senhor me disse: ‘Estou entregando a você Seom e sua terra. Comece a ocupação, tome posse da terra dele!’
Então o Senhor disse-me: “Comecei por dar-te a terra do rei Siom. Quando a conquistarem, pertencerá a Israel.”
Romanian
Domnul mi-a zis: «Iată că am început să ţi-l dau pe Sihon împreună cu ţara lui; ia în stăpânire teritoriul lui.»
Russian
Вечный сказал мне: «Смотри, Я отдаю Сигона и его страну тебе. Теперь захвати его землю и завладей ею».
Вечный сказал мне: «Смотри, Я отдаю Сигона и его страну тебе. Теперь захвати его землю и завладей ею».
Вечный сказал мне: «Смотри, Я отдаю Сигона и его страну тебе. Теперь захвати его землю и завладей ею».
Господь сказал мне: «Смотри, Я отдаю Сигона и его страну тебе. Теперь захвати его землю и овладевай ею».
Swedish
Sedan sa Herren till mig: ”Jag börjar med att ge dig Sichon och hans land. Börja erövringen och ta hans land i besittning!”
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “ดูเถิด เรากำลังจะมอบสิโหนกับดินแดนของเขาไว้ในมือของเจ้า บัดนี้จงเข้าพิชิตและครอบครองดินแดนของเขา”
zh-Hans
耶和华对我说,‘看啊,我已把西宏和他的土地交给你了,去占领那里,夺取他的土地吧。’
耶 和 华 对 我 说 : 从 此 起 首 , 我 要 将 西 宏 和 他 的 地 交 给 你 ; 你 要 得 他 的 地 为 业 。
zh-Hant
耶和華對我說,『看啊,我已把西宏和他的土地交給你了,去佔領那裡,奪取他的土地吧。』