Deuteronomy 19:17
Compared across 29 translations
English
then both parties to the controversy shall stand before the Lord, before the priests and the judges who will be in office at that time.
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the Lord, before the priests and the judges, which shall be in those days;
then both the men who have the dispute shall stand before the Lord, before the priests and the judges who will be in office in those days.
Then the two people in the case must stand in front of the Lord. They must stand in front of the priests and the judges who are in office at that time.
the two people involved in the dispute must stand in the presence of the Lord before the priests and the judges who are in office at the time.
the two people involved in the dispute must stand in the presence of the Lord before the priests and the judges who are in office at the time.
then both the accuser and accused must appear before the Lord by coming to the priests and judges in office at that time.
Arabic
يَمْثُلُ الرَّجُلانِ الْمُتَخَاصِمَانِ فِي مَحْضَرِ الرَّبِّ أَمَامَ الْكَهَنَةِ وَالْقُضَاةِ الْمُعَيَّنِينَ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ.
Danish
skal både anklageren og den anklagede krydsforhøres af de dommere og præster, der på det tidspunkt gør tjeneste ved helligdommen.
German
dann sollen beide ins Heiligtum vor den Herrn kommen und dort ihren Fall den Priestern und Richtern vorlegen.
Spanish
las dos personas involucradas en la disputa se presentarán ante el Señor, en presencia de los sacerdotes y de los jueces que estén en funciones.
las dos personas involucradas en la disputa se presentarán ante el Señor, en presencia de los sacerdotes y de los jueces que estén en funciones.
French
les deux parties comparaîtront devant l’Eternel, devant les prêtres et les juges qui seront en fonction à ce moment-là.
Hiligaynon
sila nga duha patindugon sa presensya sang Ginoo sa atubangan sang mga pari kag sang mga manughukom nga nagaalagad sa sina nga tion.
Japanese
その者と訴えられた者とを二人とも、その時に任に就いている祭司と裁判官のところへ連れて行きなさい。
Korean
그 두 사람은 지정된 예배처로 가서 담당 제사장과 재판관에게 판결을 받아야 합니다.
nl
moeten beide mannen voor de priesters en rechters worden gebracht die op dat moment dienst doen voor de Here.
Portuguese
os dois envolvidos na questão deverão apresentar-se ao Senhor, diante dos sacerdotes e juízes que estiverem exercendo o cargo naquela ocasião.
deverão ser ambos trazidos à presença dos sacerdotes e dos juízes em exercício na altura, perante o Senhor.
Romanian
cei doi oameni, care se ceartă între ei, vor trebui să se înfăţişeze înaintea Domnului, înaintea preoţilor şi a judecătorilor care vor fi în slujbă în zilele acelea.
Russian
то двое участников тяжбы должны предстать перед Вечным, священнослужителями и судьями, которые будут в те дни.
то двое участников тяжбы должны предстать перед Вечным, священнослужителями и судьями, которые будут в те дни.
то двое участников тяжбы должны предстать перед Вечным, священнослужителями и судьями, которые будут в те дни.
то двое участников тяжбы должны предстать перед Господом, священниками и судьями, которые будут в те дни.
Swedish
ska båda parter föras fram inför Herren inför prästerna och domarna som då är i tjänst.
Thai
ทั้งคู่ต้องมายืนอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าต่อหน้าปุโรหิตและตุลาการซึ่งประจำหน้าที่ขณะนั้น
zh-Hans
诉讼双方要站在耶和华面前,让当值的祭司和审判官定夺。
这 两 个 争 讼 的 人 就 要 站 在 耶 和 华 面 前 , 和 当 时 的 祭 司 , 并 审 判 官 面 前 ,
zh-Hant
訴訟雙方要站在耶和華面前,讓當值的祭司和審判官定奪。