Deuteronomy 16:21
Compared across 28 translations
English
“You shall not plant for yourself an [e]Asherah of any kind of tree or wood beside the altar of the Lord your God, which you shall make.
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
“You shall not plant for yourself an [l]Asherah of any kind of tree beside the altar of the Lord your God, which you shall make for yourself.
Don’t set up a wooden pole used to worship the female god named Asherah. Don’t set it up beside the altar you build to worship the Lord your God.
Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the Lord your God,
Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the Lord your God,
“You must never set up a wooden Asherah pole beside the altar you build for the Lord your God.
Arabic
لَا تَنْصِبُوا لأَنْفُسِكُمْ سَوَارِيَ مِنْ شَجَرٍ مَا إِلَى جِوَارِ مَذْبَحِ الرَّبِّ إِلَهِكُمُ الَّذِي تَبْنُونَهُ لَكُمْ،
Danish
Når I bygger et alter for Herren, jeres Gud, må I ikke rejse Asherapæle ved siden af,
German
Stellt keine Pfähle für die Göttin Aschera oder andere Götzenstatuen aus Holz neben den Altar, den ihr für den Herrn, euren Gott, baut!
Spanish
»No levantarás ninguna imagen de la diosa Aserá junto al altar que edifiques para el Señor tu Dios;
»No levantarás ninguna imagen de la diosa Aserá junto al altar que edifiques para el Señor tu Dios;
French
Vous ne vous planterez pas de pieu sacré en bois à côté de l’autel que vous érigerez pour votre Dieu.
Hiligaynon
“Indi kamo magpatindog sang hulohaligi nga simbolo sang diosa nga si Ashera sa tupad sang halaran nga inyo himuon para sa Ginoo nga inyo Dios,
Japanese
あなたの神、主の祭壇のほかは、たとえどんな事情があろうとも、偶像を立ててはいけません。
Korean
“여러분은 여러분의 하나님 여호와의 제단 곁에 나무로 만든 아세라 여신상을 세우지 말고
Portuguese
“Não ergam nenhum poste sagrado além do altar que construírem em honra ao Senhor, o seu Deus,
Nunca ergam altares e imagens de postes ídolos de Achera junto do altar do Senhor, vosso Deus.
Romanian
Să nu plantaţi nici un copac al Aşerei[c] lângă altarul pe care îl veţi înălţa Domnului, Dumnezeul vostru,
Russian
Не ставь деревянный столб Ашеры[b] у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
Не ставь деревянный столб Ашеры[b] у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
Не ставь деревянный столб Ашеры[b] у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
Не ставь деревянный столб Ашеры16:21 Или: «не сажай никакого дерева, посвященного Ашере». у жертвенника, который ты построил Господу, твоему Богу,
Swedish
Du får inte sätta upp asherapålar eller något annat av trä vid sidan av Herrens, din Guds, altare som du bygger
Thai
อย่าตั้งเสาไม้ของเจ้าแม่อาเชราห์ขึ้นข้างๆ แท่นบูชาที่ท่านสร้างถวายพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
zh-Hans
“在为你们的上帝耶和华建造的祭坛旁,你们不可竖立亚舍拉木神像,
你 为 耶 和 华 ─ 你 的 神 筑 坛 , 不 可 在 坛 旁 栽 甚 麽 树 木 作 为 木 偶 。
zh-Hant
「在為你們的上帝耶和華建造的祭壇旁,你們不可豎立亞舍拉木神像,