Daniel 5:20
Compared across 29 translations
English
But when his heart was lifted up and his spirit became so proud that he behaved arrogantly, he was deposed from his royal throne and his glory was taken away from him.
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
But when his heart was lifted up and his spirit became so [v]proud that he behaved arrogantly, he was deposed from his royal throne and his glory was taken away from him.
But his heart became very stubborn and proud. So he was removed from his royal throne. His glory was stripped away from him.
But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.
But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.
But when his heart and mind were puffed up with arrogance, he was brought down from his royal throne and stripped of his glory.
Arabic
وَعِنْدَمَا شَمَخَ قَلْبُهُ وَقَسَتْ رُوحُهُ تَعَنُّتاً، عُزِلَ عَنْ عَرْشِ مُلْكِهِ وَجُرِّدَ مِنْ جَلالِهِ،
Danish
Men da han blev hovmodig, stolt og indbildsk, stødte Gud ham fra tronen og fratog ham al ære og værdighed.
German
So wurde er immer hochmütiger. Doch sein Stolz und seine Vermessenheit brachten ihn zu Fall. Alle Macht und Anerkennung wurden ihm genommen.
Spanish
Pero, cuando su corazón se volvió arrogante y orgulloso, se le arrebató el trono real y se le despojó de su gloria;
Pero, cuando su corazón se volvió arrogante y orgulloso, se le arrebató el trono real y se le despojó de su gloria;
French
Mais lorsque son cœur s’enorgueillit et qu’il s’endurcit jusqu’à l’arrogance, on lui fit quitter son trône royal et il fut dépouillé de sa gloire.
Hiligaynon
Pero tungod kay nagpabugal siya kag nagmatinaastaason, ginpahalin siya sa iya pagkahari
Japanese
こうして、先王の心がおごり高ぶった時、神は先王を位から退け、栄光を奪ったのです。
Korean
그러나 그가 교만하여 거만하게 행하므로 하나님이 그를 왕위에서 물러나게 하고 그의 영광을 빼앗았습니다.
nl
Maar toen hij trots en overmoedig werd, is hij van de troon gestoten en van zijn eer beroofd.
Portuguese
No entanto, quando o seu coração se tornou arrogante e endurecido por causa do orgulho, ele foi deposto de seu trono real e despojado da sua glória.
Mas quando o seu coração se exaltou e o seu espírito se endureceu de orgulho, Deus removeu-o do trono real e tirou-lhe todo o fausto de que se rodeava.
Romanian
Dar, când i s-a îngâmfat inima şi i s-a împietrit duhul până la mândrie, a fost dat jos de pe tronul împărăţiei sale şi i-a fost luată gloria.
Russian
Но когда его сердце возгордилось и огрубело от гордости, он был смещён с престола и лишён славы.
Но когда его сердце возгордилось и огрубело от гордости, он был смещён с престола и лишён славы.
Но когда его сердце возгордилось и огрубело от гордости, он был смещён с престола и лишён славы.
Но когда его сердце возгордилось и огрубело от гордости, он был смещен с престола и лишен славы.
Swedish
Men när han blev högmodig till sitt sinne och förhärdad och arrogant till sin läggning, störtades han från sin kungatron och berövades sin ära.
Thai
แต่เมื่อพระทัยของพระองค์เย่อหยิ่งและกำเริบเสิบสาน พระเจ้าจึงทรงปลดพระองค์ออกจากราชบัลลังก์และริบเอาเกียรติบารมีของพระองค์ไป
zh-Hans
但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。
但 他 心 高 气 傲 , 灵 也 刚 愎 , 甚 至 行 事 狂 傲 , 就 被 革 去 王 位 , 夺 去 荣 耀 。
zh-Hant
但他變得心高氣傲、剛愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剝去尊榮。