Daniel 1:15
Compared across 29 translations
English
At the end of ten days it seemed that they were looking better and [g]healthier than all the young men who ate the king’s finest food.
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.
At the end of ten days their appearance seemed better and [o]they were fatter than all the youths who had been eating the king’s choice food.
After the ten days Daniel and his friends looked healthy and well fed. In fact, they looked better than any of the young men who ate the king’s food.
At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food.
At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food.
At the end of the ten days, Daniel and his three friends looked healthier and better nourished than the young men who had been eating the food assigned by the king.
Arabic
وَبَعْدَ عَشَرَةِ أَيَّامٍ بَدَتْ مَظَاهِرُهُمْ أَكْثَرَ عَافِيَةً وَأَوْفَرَ سِمَناً مِنْ جَمِيعِ الْفِتْيَانِ الَّذِينَ يَتَنَاوَلُونَ مِنْ طَعَامِ الْمَلِكِ
Danish
og da prøvetiden var overstået, så Daniel og hans tre venner både bedre og sundere ud end de andre, der havde spist kongens mad.
German
Nach zehn Tagen sahen Daniel und seine Freunde sogar gesünder und kräftiger aus als alle anderen, die von den königlichen Speisen bekamen.
Spanish
Al cumplirse el plazo, se vio a estos jóvenes más sanos y mejor alimentados que cualquiera de los que participaban de la comida real.
Al cumplirse el plazo, estos jóvenes se veían más sanos y mejor alimentados que cualquiera de los que participaban de la comida real.
French
Et au bout de ces dix jours, il était manifeste qu’ils avaient meilleure mine et qu’ils étaient en meilleure forme physique que tous les jeunes gens qui mangeaient les mets du roi.
Hiligaynon
Pagkatapos sang napulo ka adlaw, nakita nga mas maayo pa ang ila lawas kon ikomparar sa mga pamatan-on nga nagakaon sang pagkaon sang hari.
Japanese
そして、十日が過ぎました。ダニエルとその三人の友人は、王のごちそうを食べた若者たちよりも健康そうで、栄養がいきわたっているように見えます。
Korean
그런데 10일 후에 그들은 왕의 음식을 먹는 다른 소년들보다 더 혈색이 좋고 건강하게 보였다.
nl
En jawel, tien dagen later bleken Daniël en zijn drie vrienden er gezonder en beter uit te zien dan de jongemannen die hadden gegeten van het door de koning voorgeschreven voedsel!
Portuguese
Passados os dez dias, eles pareciam mais saudáveis e mais fortes do que todos os jovens que comiam a comida da mesa do rei.
No fim dos dez dias, Daniel e os seus três amigos pareciam mais saudáveis e mais bem alimentados que os jovens que tinham comido a comida real.
Romanian
La sfârşitul celor zece zile a văzut că la înfăţişare arătau mai bine, iar la trup erau mai plini decât toţi ceilalţi tineri care mâncau din hrana împăratului.
Russian
После десяти дней они выглядели здоровее и упитаннее тех юношей, что ели царскую пищу.
После десяти дней они выглядели здоровее и упитаннее тех юношей, что ели царскую пищу.
После десяти дней они выглядели здоровее и упитаннее тех юношей, что ели царскую пищу.
После десяти дней они выглядели здоровее и упитаннее тех юношей, которые ели царскую пищу.
Swedish
Efter de tio dagarna såg de bättre och mer välnärda ut än alla de unga män som ätit kungens mat.
Thai
เมื่อครบสิบวันแล้ว ปรากฏว่าพวกเขาดูแข็งแรงและมีพลานามัยดีกว่าชายหนุ่มอื่นๆ ที่รับประทานเครื่องเสวย
zh-Hans
十天后,但以理和他三个朋友看上去比那些用御膳的青年更俊美健康。
过 了 十 天 , 见 他 们 的 面 貌 比 用 王 膳 的 一 切 少 年 人 更 加 俊 美 肥 胖 。
zh-Hant
十天後,但以理和他三個朋友看上去比那些用御膳的青年更俊美健康。