Colossians 1:20

Compared across 41 translations

English
and through [the intervention of] the Son to reconcile all things to Himself, making peace [with believers] through the blood of His cross; through Him, [I say,] whether things on earth or things in heaven.
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, I say, whether things on earth or things in [ac]heaven.
Por medio de Jesucristo, Dios quiso abrir camino a la reconciliación consigo de todas las cosas, tanto las celestiales como las terrenales. Cristo derramó su sangre en la cruz para ponerlo todo en paz con Dios;
God was pleased to bring all things back to himself. That’s because of what Christ has done. These things include everything on earth and in heaven. God made peace through Christ’s blood, by his death on the cross.
and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
and through him God reconciled everything to himself.He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ’s blood on the cross.
ak
Me pɛ ne m’anidaso titiriw ne sɛ, mmere nyinaa mede nsi ne anem bɛyɛ m’adwuma; mpo saa bere yi, sɛ mete ase o, sɛ miwu o, mede me nipadua nyinaa bɛhyɛ Kristo anuonyam.
Arabic
وَأَنْ يُصَالِحَ بِهِ كُلَّ شَيْءٍ مَعَ نَفْسِهِ، إِذْ أَحَلَّ السَّلامَ بِدَمِهِ عَلَى الصَّلِيبِ، فَبِهِ يُصَالَحُ كُلُّ شَيْءٍ، سَوَاءٌ مَا كَانَ عَلَى الأَرْضِ أَوْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ.
Cebuano
Ug pinaagi kang Cristo napasig-uli sa Dios ang iyang maayong relasyon sa tanan niyang binuhat, sa langit ug dinhi sa yuta. Gihimo niya kini pinaagi sa dugo[c] ni Cristo sa krus.
Czech
takže svou obětí na kříži všemu stvoření – hříchem od Boha odcizenému – otevřel cestu k dokonalému smíření.
Danish
og Gud skabte gennem hans død på korset mulighed for fred og forsoning mellem sig selv og alt på jorden og i himlen. Hold fast ved troen uden vaklen
German
und alles im Himmel und auf der Erdedurch ihn mit sich zu versöhnen.Ja, Gott hat Frieden gestiftet,als Jesus am Kreuz sein Blut vergoss.
Spanish
y, por medio de él, reconciliar consigo todas las cosas,tanto las que están en la tierra como las que están en el cielo, haciendo la paz mediante la sangre que derramó en la cruz.
y, por medio de él, reconciliar consigo todas las cosas,tanto las que están en la tierra como las que están en el cielo, haciendo la paz mediante la sangre que derramó en la cruz.
French
Et c’est par luiqu’il a vouluréconcilier avec lui-mêmel’univers tout entier :ce qui est sur la terreet ce qui est au ciel,en instaurant la paixpar le sang que son Filsa versé sur la croix.
Hebrew
בזכות דם המשיח שנצלב ריצה לעצמו אלוהים את כל אשר בשמים ובארץ,
Hiligaynon
Kag paagi kay Cristo mapabalik sang Dios ang iya maayo nga relasyon sa tanan nga iya ginhimo, sa langit kag diri sa duta. Ginhimo niya ini paagi sa dugo[f] ni Cristo sa krus.
Croatian
i kroz njega - njegovom krvlju prolivenom na križu - pomiriti sa sobom sve na zemlji i na nebesima.
Italian
e per mezzo suo ha riconciliato con sé tutte le cose, sia in cielo che in terra, si può dire che il sangue versato da Cristo sulla croce ha riappacificato tutti con Dio.
Japanese
キリストの十字架の血によって、天と地のすべてのものが神のもとに行く道を開いてくださいました。神の子キリストが十字架の上で死なれたことにより、すべてのものが、神との平和な関係を持つに至ったのです。
Korean
그리고 하나님은 그리스도께서 흘리신 십자가의 피로 평화의 길을 열어 하늘에 있는 것이든 땅에 있는 것이든 모든 것을 그분을 통해 자기와 화해하게 하셨습니다.
nb
Gjennom det at Sønnen ofret sitt blod på korset og tok straffen vår på seg, har Gud sluttet fred med menneskene. Ja, hele skaperverket er forsonet med Gud, både det som finnes på jorden og det som finnes i himmelen.
nl
Door zijn Zoon heeft God een altijddurende vrede gesticht tussen Zichzelf en alles wat in de hemelen en op aarde is. Doordat Christus Zich aan het kruis heeft opgeofferd en zijn bloed heeft gegeven, is er verzoening met God.
Polish
i przez Niego pojednać ze sobą cały świat. Dzięki krwi Jezusa, przelanej na krzyżu, zapewnił On pokój całemu niebu i całej ziemi.
Portuguese
e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas,tanto as que estão na terra quanto as que estão nos céus,estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
E por ele Deus reconciliou todas as coisas consigo mesmo. Cristo estabeleceu a paz com tudo que existe na Terra e no céu, por meio do seu sangue na cruz.
qu
Diosca,cai pachapi cajcunatapish, jahua pachapi cajcunatapish tucuitami Cristollamanta cutinllataj Paihuan alli tucuchun munarca. Chaimantami, Cristo Paipaj yahuarta cruzpi jichashcamanta, tucuicunahuan alli tucurca.
Romanian
Prin El, Dumnezeu a împăcat toate lucrurile cu Sine, fie cele de pe pământ,fie cele din cer, făcând pace prin sângele crucii Lui.
Russian
и чтобы через Него примирить с Собою всё, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.
и чтобы через Него примирить с Собою всё, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.
и чтобы через Него примирить с Собою всё, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.
и чтобы через Него примирить с Собою все,заключив благодаря Его крови,пролитой на кресте, мир со всем,что на небесах и на земле.
Slovak
Všetko na nebi aj na zemi našlo v Kristovi zmierenie s Bohom. Kristus vylial na kríži svoju krv, a tým nám získal pokoj s Bohom.
Swedish
och genom hans blod på korset har Gud slutit fred och försonat allting med sig, både det som finns på jorden och det som finns i himlen.
Swahili
na kwamba kwa njia ya mwanae vitu vyote vilivyoko duniani na vilivyoko mbinguni vipatanishwe na Mungu, kwa ajili ya damu yake iliyomwagwa msala bani kuleta amani.
Thai
และให้ทุกสิ่งทั้งบนแผ่นดินโลกและในสวรรค์กลับคืนดีกับพระองค์ผ่านทางพระบุตร สันติภาพนี้มีขึ้นโดยพระโลหิต ของพระบุตรซึ่งหลั่งรินที่กางเขน
zh-Hans
又借着祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地万物借着祂与上帝和好。
既 然 藉 着 他 在 十 字 架 上 所 流 的 血 成 就 了 和 平 , 便 藉 着 他 叫 万 有 ─ 无 论 是 地 上 的 、 天 上 的 ─ 都 与 自 己 和 好 了 。
zh-Hant
又藉著祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地萬物藉著祂與上帝和好。