Colossians 1:18
Compared across 41 translations
English
He is also the head [the life-source and leader] of the body, the [e]church; and He is the beginning, [f]the firstborn from the dead, so that He Himself will occupy the first place [He will stand supreme and be preeminent] in everything.
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
He is also head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.
Él es la cabeza de la iglesia, que es su cuerpo. Él, en quien todo tiene origen, fue también el primero en levantarse de los muertos. De este modo vino a ocupar en todo el lugar preeminente,
And he is the head of the body, which is the church. He is the beginning. He is the first to be raised from the dead. That happened so that he would be far above everything.
And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
Christ is also the head of the church, which is his body.He is the beginning, supreme over all who rise from the dead.[f] So he is first in everything.
ak
Eyi nti na ayɛ dɛn? Ɛyɛ me anigyesɛm. Nea ehia ara ne sɛ, sɛ wofi adwene pa anaa adwemmɔne mu no, Kristo ho asɛm ara na wɔka. Na eyi nti m’ani gye na mɛkɔ so ama mani agye,
Arabic
وَهُوَ رَأْسُ الْجَسَدِ، أَيِ الْكَنِيسَةِ؛ هُوَ الْبَدَاءَةُ وَبِكْرُ الْقَائِمِينَ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ، لِيَكُونَ لَهُ الْمَقَامُ الأَوَّلُ فِي كُلِّ شَيْءٍ.
Cebuano
Siya ang ulo sa mga tumutuo[a] nga mao ang iyang lawas. Siya ang sinugdanan, ang una nga nabanhaw[b] aron mapaila nga siya mao gayod ang una sa tanan.
Czech
On je hlava těla, totiž své církve.On je počátek nového života, protože je první, kdo sám zvítězil nad smrtí.
Danish
Han er leder[a] for menigheden, som er hans legeme. Han er alle tings begyndelse. Han var den første til at opstå fra de døde og har førstepladsen på alle områder.
German
Er ist das Haupt der Gemeinde, die sein Leib ist.Er ist der Ursprung allen Lebens[b]und zugleich der Erste, der vom Tod zu einem unvergänglichen Leben auferstand.So sollte er in jeder Hinsicht an erster Stelle stehen.
Spanish
Él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia.Él es el principio, el primogénito de la resurrección, para ser en todo el primero.
Él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia.Él es el principio, el primogénito de la resurrección, para ser en todo el primero.
French
Il est lui-mêmela tête de son corpsqui est l’Eglise[e]. Ce Filsest le commencement,le Premier-néde tous ceux qui sont morts,afin qu’en toutes chosesil ait le premier rang.
Hebrew
המשיח הוא ראש הגוף המורכב מקהילת המאמינים שאותה ברא, והוא הראשון שקם מן המתים כדי שיהיה הראשון בכל דבר.
Hiligaynon
Siya ang ulo sang iglesya[d] nga amo ang iya lawas. Siya ang nauna, ang una nga nabanhaw[e] sa pagpakilala nga siya amo gid ang pinakauna sa tanan.
Croatian
On je glava Crkve, koja je njegovo Tijelo. On je prvi od svih ustao od mrtvih, da u svemu bude prvi.
Italian
Cristo è anche il capo del corpo costituito dalla sua gente, la Chiesa, che egli stesso ha fondato, ed è il primo di tutti quelli che risorgono dai morti. In ogni cosa Cristo è il primo.
Japanese
ですからキリストは、ご自分に属する人々からなる体〔すなわち教会〕のかしらです。キリストは、だれよりも先に死者の中から復活された方です。こうしてキリストが、あらゆる点で第一の地位を占めておられるのです。
Korean
그리스도께서는 자신의 몸인 교회의 머리와 시작이 되시며 죽은 사람들 가운데서 먼저 살아나셔서 모든 것의 으뜸이 되셨습니다.
nb
Kristus er hodet for kroppen, det vil si menigheten. Han er alle tings begynnelse. Den første som sto opp fra de døde. Derfor er han den fremste av alle.
nl
Hij is het hoofd van de Gemeente, zijn lichaam. Hij is het begin van alles en ging ons als eerste voor in de opstanding uit de dood. In alles is Hij de eerste.
Polish
On jest Głową ciała, którym jest kościół. On jest również początkiem wszystkiego i pierwszym, który zmartwychwstał—w ten sposób dostąpił wywyższenia.
Portuguese
Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja;é o princípio e o primogênito dentre os mortos,para que em tudo tenha a supremacia.
Cristo é a cabeça da igreja que é o seu corpo, e é o princípio, a fonte entre os mortos e, consequentemente, o primeiro em tudo e sobre todas as coisas!
qu
Tandanacushca crijcunaca, Cristopaj Cuerpomi, Paica paicunata Mandaj Umami. Tucuita Pai callarichij cashcamanta, tucui imapipish Paillataj punta cangapajmi, huañushcacunapaj chaupimantapish Pai punta causarirca.
Romanian
El este capul trupului, al Bisericii. El este începutul,întâiul născut dintre cei morţi, pentru ca El să aibă primul loc în toate lucrurile.
Russian
Он – глава тела, то есть вселенской общины Его последователей[h]; Он начало всего, первый среди воскресших из мёртвых[i], чтобы во всём иметь первенство.
Он – глава тела, то есть вселенской общины Его последователей[h]; Он начало всего, первый среди воскресших из мёртвых[i], чтобы во всём иметь первенство.
Он – глава тела, то есть вселенской общины Его последователей[h]; Он начало всего, первый среди воскресших из мёртвых[i], чтобы во всём иметь первенство.
Он – глава тела, то есть Церкви,Он начало всего, первый среди воскресших из мертвых1:18 Первый среди воскресших из мертвых – Лазарь и другие, которые были воскрешены до Иисуса, вновь умерли, но Иисус воскрес, чтобы жить вечно.,чтобы во всем иметь первенство.
Slovak
On je hlavou cirkvi, ktorá je jeho telom. On je počiatkom všetkého a je aj prvý, kto zvíťazil nad smrťou.
Swedish
Han är också huvudet för kroppen, det vill säga församlingen. Han är alltings början, den förste som uppväckts från de döda,[g] och därför är han den främste i allting.
Swahili
Yeye ni kichwa cha mwili, yaani kanisa lake; naye ni wa kwanza na mzaliwa wa kwanza wa wale wote wanaofufuka kutoka kwa wafu, ili yeye peke yake awe mkuu katika vitu vyote.
Thai
พระองค์ทรงเป็นศีรษะของกายคือคริสตจักร ทรงเป็นจุดเริ่มต้น เป็นบุตรหัวปีที่เป็นขึ้นจากตาย เพื่อพระองค์จะทรงเป็นผู้สูงสุดในทุกสิ่ง
zh-Hans
祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是源头,是首先从死里复活的,这样祂可以在一切事上居首位。
他 也 是 教 会 全 体 之 首 。 他 是 元 始 , 是 从 死 里 首 先 复 生 的 , 使 他 可 以 在 凡 事 上 居 首 位 。
zh-Hant
祂是教會的頭,教會是祂的身體;祂是源頭,是首先從死裡復活的,這樣祂可以在一切事上居首位。