Amos 9:6
Compared across 29 translations
English
It is He who builds His upper chambers in the heavensAnd has established His vaulted dome (the firmament of heaven) over the earth,He who calls to the waters of the seaAnd pours them out on the face of the earth—The Lord is His name.
It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
The One who builds His [b]upper chambers in the heavensAnd has founded His vaulted dome over the earth,He who calls for the waters of the seaAnd pours them out on the face of the earth,The Lord is His name.
The Lord builds his palace high in the heavens. He lays its foundation on the earth.He sends for the waters in the clouds. Then he pours them out on the surface of the land. His name is the Lord.
he builds his lofty palace[a] in the heavens and sets its foundation[b] on the earth;he calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the Lord is his name.
he builds his lofty palace[a] in the heavens and sets its foundation[b] on the earth;he calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land – the Lord is his name.
The Lord’s home reaches up to the heavens, while its foundation is on the earth.He draws up water from the oceans and pours it down as rain on the land. The Lord is his name!
Arabic
هُوَ الَّذِي يَبْنِي مَخَادِعَهُ الْعُلْيَا فِي السَّمَاوَاتِ وَيُؤَسِّسُ قُبَّتَهُ عَلَى الأَرْضِ، الَّذِي يَدْعُو مِيَاهَ الْبَحْرِ وَيَسْكُبُهَا عَلَى وَجْهِ الثَّرَى، الرَّبُّ اسْمُهُ.
Danish
Herrens bolig har sit fundament på jorden, men den rækker ind i Himlen. Han opsamler vandet fra havet og lader det falde ned på jorden. Herren er hans navn.
German
Im Himmel hat er die Stufen zu seinem Thron gebaut[b] und auf der Erde die Fundamente für das Himmelsgewölbe gelegt. Er ruft das Wasser aus dem Meer, und schon ergießt es sich auf die Erde. Sein Name ist »der Herr«! Ihr seid nicht besser als die anderen!
Spanish
Dios construye su excelso palacio en el cielo y pone su cimiento[a] en la tierra,llama a las aguas del mar y las derrama sobre la superficie de la tierra: su nombre es el Señor.
Dios construye su excelso palacio en el cielo y pone su cimiento[a] en la tierra,llama a las aguas del mar y las derrama sobre la superficie de la tierra: su nombre es el Señor.
French
L’Eternel a bâti |les marches de son trône dans le ciel ;il a fondé sa voûte |au-dessus de la terre :il convoque les eaux de l’océan,et les répand |sur la surface de la terre.Son nom est l’Eternel. Le juste châtiment
Hiligaynon
Ang Dios ang naghimo sang iya kaugalingon nga elistaran sa langit.Kag siya ang naghimo sang kahawaan sa ibabaw sang duta.Siya ang nagatipon sang tubig sang dagat sa mga panganod kag ginapaulan niya ini sa duta.Ang iya ngalan amo ang Ginoo.”
Japanese
その住まいの階上は天にあり、一階は地の上にあります。その方は海から蒸気を呼んで、地に雨として降らせます。その名は主です。
Korean
자기 집의 높은 층은 하늘에 두시고 [b]그 기초는 땅에 세우시며 바닷물을 불러모아 지면에 쏟으시는 분이시니 그의 이름은 여호와이시다.
nl
De hoogste verdiepingen van zijn huis zijn in de hemelen gebouwd en de begane grond is op aarde. Hij zorgt ervoor dat de waterdamp uit de zee opstijgt en giet hem daarna als regen uit over het land. Here is zijn naam.
Portuguese
Ele constrói suas câmaras altas[b], e firma a abóbada sobre a terra;ele reúne as águas do mar e as espalha sobre a superfície da terra.Senhor é o seu nome.
Os últimos andares da sua moradia estão no céu, os seus fundamentos estão na Terra. Concentra a humidade tirada do oceano e derrama-a sobre a terra em chuva. Senhor é o seu nome.
Romanian
El este Cel Ce Şi-a zidit scările[c] în ceruri şi Şi-a întemeiat bolta[d] deasupra pământului!El este Cel Ce cheamă apele mării şi le revarsă pe suprafaţa pământului! Domnul este Numele Lui!
Russian
Он воздвиг Свой величественный дворец на небесах и основания его утвердил на земле,призвал воды морские и разлил их по лицу земли; Вечный – Его имя.
Он воздвиг Свой величественный дворец на небесах и основания его утвердил на земле,призвал воды морские и разлил их по лицу земли; Вечный – Его имя.
Он воздвиг Свой величественный дворец на небесах и основания его утвердил на земле,призвал воды морские и разлил их по лицу земли; Вечный – Его имя.
Он воздвиг Свой величественный дворец на небесахи основания его9:6 Смысл этого места в еврейском тексте неясен. утвердил на земле,призвал воды морскиеи разлил их по лицу земли;Господь Его имя.
Swedish
Han bygger sin loftgång[a] i himlen, och sätter upp sitt valv på jorden. Han kallar på havets vatten och häller ut det på jordytan. Herren är hans namn.
Thai
พระองค์ผู้ทรงสร้างที่ประทับอันสูงส่ง[a]ไว้ในฟ้าสวรรค์และวางฐานราก[b]ของมันไว้ที่แผ่นดินโลกผู้ทรงเรียกน้ำทะเลขึ้นมาและเทมันรดผิวโลกทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์
zh-Hans
那位在天上建造楼阁,在大地之上立定穹苍,召来海水浇在大地上的——祂的名字是耶和华。
那 在 天 上 建 造 楼 阁 、 在 地 上 安 定 穹 苍 、 命 海 水 浇 在 地 上 的 ─ 耶 和 华 是 他 的 名 。
zh-Hant
那位在天上建造樓閣,在大地之上立定穹蒼,召來海水澆在大地上的——祂的名字是耶和華。