Amos 9:3
Compared across 29 translations
English
“Though they hide on the summit of [Mount] Carmel,I will track them down and take them from there;And though they hide from My sight on the floor of the sea,From there I shall command the serpent and it will bite them.
And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
“Though they hide on the summit of Carmel,I will search them out and take them from there;And though they conceal themselves from My sight on the floor of the sea,From there I will command the serpent and it will bite them.
They might hide on top of Mount Carmel. But I will hunt them down and grab them.They might hide from me at the bottom of the ocean. But even there I will command the serpent to bite them.
Though they hide themselves on the top of Carmel, there I will hunt them down and seize them.Though they hide from my eyes at the bottom of the sea, there I will command the serpent to bite them.
Though they hide themselves on the top of Carmel, there I will hunt them down and seize them.Though they hide from my eyes at the bottom of the sea, there I will command the serpent to bite them.
Even if they hide at the very top of Mount Carmel, I will search them out and capture them.Even if they hide at the bottom of the ocean, I will send the sea serpent after them to bite them.
Arabic
وَإِنِ اخْتَبَأُوا فِي أَعَالِي الْكَرْمَلِ فَهُنَاكَ أَبْحَثُ عَنْهُمْ وَأَعْتَقِلُهُمْ. وَإِنْ تَوَارَوْا عَنِّي فِي أَعْمَاقِ الْبَحْرِ فَإِنِّي آمُرُ هُنَاكَ الْحَيَّةَ فَتَلْدَغُهُمْ.
Danish
Hvis de prøver at gemme sig i Karmelbjergets klippehuler, skal jeg nok finde dem. Hvis de kunne søge tilflugt på havets bund, ville jeg befale havuhyret at fortære dem.
German
Wollten sie auf den Gipfel des Karmel fliehen, würde ich sie auch dort finden und zurückholen. Könnten sie sich auf dem Meeresboden verbergen, würde ich der Meeresschlange befehlen, sie mit einem Biss zu töten.
Spanish
Aunque se oculten en la cumbre del Carmelo, allí los buscaré y los atraparé.Aunque de mí se escondan en el fondo del mar, allí ordenaré a la serpiente que los muerda.
Aunque se oculten en la cumbre del Carmelo, allí los buscaré y los atraparé.Aunque de mí se escondan en el fondo del mar, allí ordenaré a la serpiente que los muerda.
French
S’ils se cachent au sommet du Carmel,je les y chercherai |et les attraperai,et s’ils plongent au fond des mers, |pour se dérober à mes yeux,je donnerai l’ordre au serpent |d’aller les mordre là.
Hiligaynon
Bisan magpanago pa sila sa putokputokan sang Bukid sang Carmel, pangitaon ko sila didto kag dakpon. Bisan magpanago pa sila sa idalom sang dagat, suguon ko ang man-og didto sa pagkagat sa ila.
Japanese
たとえカルメル山の頂の岩間に隠れても、見つけ出して捕まえる。深海に身を潜めても、海蛇を送ってかみ殺させる。
Korean
그들이 갈멜산 꼭대기에 숨어도 내가 그들을 찾아낼 것이다. 그들이 내 눈을 피하여 바다 밑에 숨을지라도 내가 거기서 바다뱀에게 명령하여 그들을 물게 할 것이며
nl
Al verschuilen zij zich tussen de rotsen op de top van de Karmel, Ik zal net zolang zoeken tot Ik hen heb en hen gevangennemen. Als zij zich voor Mij verbergen op de zeebodem, zal ik de zeeslang op hen afsturen om hen te bijten en te vernietigen.
Portuguese
Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei.Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
Mesmo que se escondam entre rochas, no cimo do Carmelo, irei ali procurá-los e prendê-los. Podem esconder-se no fundo dos oceanos; mandarei contra eles a serpente marítima que os morderá e liquidará.
Romanian
Chiar dacă s-ar ascunde pe vârful Carmelului şi acolo îi voi căuta şi-i voi lua!Chiar dacă s-ar ascunde dinaintea ochilor Mei pe fundul mării, şi acolo voi porunci şarpelui[b] să-i muşte!
Russian
Пусть укроются на вершине Кармила – Я и там отыщу и схвачу их.Пусть на дне морском спрячутся от Меня – Я велю там морскому змею, и он ужалит их.
Пусть укроются на вершине Кармила – Я и там отыщу и схвачу их.Пусть на дне морском спрячутся от Меня – Я велю там морскому змею, и он ужалит их.
Пусть укроются на вершине Кармила – Я и там отыщу и схвачу их.Пусть на дне морском спрячутся от Меня – Я велю там морскому змею, и он ужалит их.
Пусть укроются на вершине Кармила –Я и там отыщу и схвачу их.Пусть на дне морском спрячутся от Меня –Я велю там змею, и он ужалит их.
Swedish
Om de gömmer sig på Karmels topp ska jag söka upp dem och ta dem till fånga, och om de gömmer sig för mig på havets botten ska jag befalla sjöormen att bita dem.
Thai
แม้พวกเขาซ่อนตัวบนยอดเขาคารเมลเราก็จะตามล่าจับพวกเขาลงมาจากที่นั่นแม้พวกเขาหนีไปซ่อนที่ก้นทะเลเราก็จะสั่งงูพิษให้กัดพวกเขา
zh-Hans
即使他们藏在迦密山的峰顶,我也要去搜寻,捉住他们;即使他们潜到海底,我也要派海蛇去吞咬他们;
虽 然 藏 在 迦 密 山 顶 , 我 必 搜 寻 , 捉 出 他 们 来 ; 虽 然 从 我 眼 前 藏 在 海 底 , 我 必 命 蛇 咬 他 们 ;
zh-Hant
即使他們藏在迦密山的峰頂,我也要去搜尋,捉住他們;即使他們潛到海底,我也要派海蛇去吞咬他們;