Amos 9 : 11

Amos 9:11

Compared across 29 translations

English
“In that day I shall raise up and restore the fallen [b]tabernacle (booth) of David,And wall up its breaches [in the city walls];I will also raise up and restore its ruinsAnd rebuild it as it was in the days of old,
In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:
“In that day I will raise up the fallen [d]booth of David,And wall up its breaches;I will also raise up its ruinsAnd rebuild it as in the days of old;
“The time will come when I will set up David’s fallen shelter.I will repair its broken walls. I will rebuild what was destroyed. I will make it what it used to be.
“In that day“I will restore David’s fallen shelter— I will repair its broken walls and restore its ruins— and will rebuild it as it used to be,
‘In that day‘I will restore David’s fallen shelter – I will repair its broken walls and restore its ruins – and will rebuild it as it used to be,
“In that day I will restore the fallen house[e] of David. I will repair its damaged walls.From the ruins I will rebuild it and restore its former glory.
Arabic
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ أُقِيمُ مَسْكَنَ دَاوُدَ الَّذِي تَهَاوَى، وَأَسُدُّ ثُغْرَاتِهِ وَأُعَمِّرُ خَرَائِبَهُ وَأُعِيدُ بِنَاءَهُ كَالْعَهْدِ بِهِ فِي الأَيَّامِ الْغَابِرَةِ.
Danish
Til sin tid vil jeg genopbygge Davids rige. Jeg vil udbedre skaderne, genopbygge det, som blev revet ned, og få det op at stå igen, så det bliver som før.
German
Gott sagt: »An jenem Tag werde ich das Reich von König David wieder aufbauen. Jetzt gleicht es zwar einem verfallenen Haus, doch dann richte ich die umgestürzten Wände wieder auf und schließe die Risse in der Mauer. Ja, ich lasse es wieder in seinem alten Glanz erstehen.
Spanish
»En aquel día levantaré la choza caída de David.Repararé sus grietas, restauraré sus ruinas y la reconstruiré tal como era en días pasados,
»En aquel día levantaré la choza caída de David.Repararé sus grietas, restauraré sus ruinas y la reconstruiré tal como era en días pasados,
French
En ce jour-là, |moi, je relèverai |la hutte de David |qui tombe en ruine,j’en boucherai les brècheset j’en relèverai les ruines.Je la rebâtirai |pour qu’elle soit comme autrefois[c],
Hiligaynon
“Magaabot ang adlaw nga patindugon ko liwat ang ginharian ni David nga pareho sang payag nga nawasak. Kay-uhon ko ini sa iya nga pagkaguba, kag patindugon ko ini liwat nga pareho sang una,
Japanese
その時には、今は荒れ果てたままになっているダビデの町を再建し、以前のように栄えた町にする。
Korean
“그 날에 내가 무너진 다윗의 집을 다시 일으키고 부서진 곳을 수리하며 허물어진 곳은 다시 세워서 옛날처럼 되게 하여
nl
Uiteindelijk zal Ik het vervallen huis van David herbouwen, Ik zal de muren herstellen en opbouwen wat is neergehaald, Ik zal het in zijn oude glorie herstellen.
Portuguese
“Naquele dia levantarei a tenda caída de Davi.Consertarei o que estiver quebrado, e restaurarei as suas ruínas.Eu a reerguerei, para que seja como era no passado,
“Nesse tempo, reconstruirei o tabernáculo de David que agora está em ruínas; restaurá-lo-ei à sua glória primitiva.
Romanian
În ziua aceea, voi ridica cortul căzut al lui David.Îi voi repara crăpăturile, îi voi ridica ruinele şi-l voi reclădi aşa cum era în vremurile de odinioară,
Russian
– Трон Давуда – как разрушенный шатёр, но в тот день Я воссоздам его,залатаю в нём дыры, восстановлю разрушенное, отстрою, как было прежде,
– Трон Давуда – как разрушенный шатёр, но в тот день Я воссоздам его,залатаю в нём дыры, восстановлю разрушенное, отстрою, как было прежде,
– Трон Довуда – как разрушенный шатёр, но в тот день Я воссоздам его,залатаю в нём дыры, восстановлю разрушенное, отстрою, как было прежде,
– В тот деньЯ восстановлю павшую скинию Давида.Заделаю в ней бреши,восстановлю руины,отстрою, как в дни древние,
Swedish
Den dagen ska jag åter bygga upp Davids fallna hydda,[c] mura igen dess sprickor, resa upp det som ligger i ruiner och bygga upp den som i gångna tider,
Thai
“ในวันนั้นเราจะตั้งเต็นท์ของดาวิด“ที่ล้มลงแล้วขึ้นมาใหม่เราจะซ่อมแซมสถานที่ที่พังทลายลงและปฏิสังขรณ์ซากปรักหักพังและสร้างมันขึ้นเหมือนอย่างแต่ก่อน
zh-Hans
“到那日,我要重建已倾覆的大卫王朝,修补它城墙的缺口。我要从废墟中重建它,恢复它往日的荣耀。
到 那 日 , 我 必 建 立 大 卫 倒 塌 的 帐 幕 , 堵 住 其 中 的 破 口 , 把 那 破 坏 的 建 立 起 来 , 重 新 修 造 , 像 古 时 一 样 ,
zh-Hant
「到那日,我要重建已傾覆的大衛王朝,修補它城牆的缺口。我要從廢墟中重建它,恢復它往日的榮耀。