Amos 8 : 11

Amos 8:11

Compared across 29 translations

English
“Behold, the days are coming,” says the Lord God,“When I will send hunger over the land,Not hunger for bread or a thirst for water,But rather [a hunger] for hearing the words of the Lord.
Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord:
“Behold, days are coming,” declares the Lord God,“When I will send a famine on the land,Not a famine for bread or a thirst for water,But rather for hearing the words of the Lord.
The Lord and King announces,“The days are coming when I will send hunger through the land.But people will not be hungry for food. They will not be thirsty for water.Instead, they will be hungry to hear a message from me.
“The days are coming,” declares the Sovereign Lord, “when I will send a famine through the land—not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the Lord.
‘The days are coming,’ declares the Sovereign Lord, ‘when I will send a famine through the land –not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the Lord.
“The time is surely coming,” says the Sovereign Lord, “when I will send a famine on the land—not a famine of bread or water but of hearing the words of the Lord.
Arabic
سَتَأْتِي أَيَّامٌ أَجْعَلُ فِيهَا الْمَجَاعَةَ تَنْتَشِرُ فِي الأَرْضِ، لَا مَجَاعَةً إِلَى الْخُبْزِ، وَلا ظَمَأً إِلَى الْمَاءِ إِنَّمَا لِسَمَاعِ كَلامِ الرَّبِّ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
Danish
Der kommer en dag,” erklærer den almægtige Gud, „da jeg sender hunger over landet, ikke sult efter brød eller tørst efter vand, men en længsel efter at høre fra Herren.
German
»Ich, Gott, der Herr, sage euch: Es kommt die Zeit, da schicke ich euch eine Hungersnot. Aber nicht nach Brot werdet ihr hungern und nicht nach Wasser verlangen. Nein, nach einem Wort von mir werdet ihr euch sehnen!
Spanish
»Vienen días —afirma el Señor omnipotente—, en que enviaré hambre al país;no será hambre de pan ni sed de agua, sino hambre de oír las palabras del Señor.
»Vienen días —afirma el Señor omnipotente—, en que enviaré hambre al país;no será hambre de pan ni sed de agua, sino hambre de oír las palabras del Señor.
French
Voici venir des jours– c’est là ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel –où je répandrai la famine |dans le pays,on aura faim et soif,non pas de pain ou d’eau,mais faim et soif d’entendre |les paroles de l’Eternel.
Hiligaynon
Nagsiling pa gid ang Ginoong Dios, “Magaabot ang tion nga padal-an ko sang gutom ang inyo duta. Pero indi ini kagutom sa pagkaon ukon kauhaw sa tubig, kundi kagutom kag kauhaw sa pagpamati sang akon mensahi.
Japanese
主はこう言います。「時は近づいている。その時には、この地にききんを送る。パンや水のききんではない。主のことばを聞くことのききんだ。
Korean
주 여호와께서 말씀하신다. “내가 기근을 땅에 보낼 날이 올 것이다. 양식이 없어 굶주리거나 물이 없어 갈증을 느끼는 기근이 아니라 여호와의 말씀을 듣지 못해 굶주리고 목말라하는 기근이다.
nl
‘Let op, want er komt een tijd,’ zegt de Oppermachtige Here, ‘dat Ik een hongersnood naar dit land zal sturen. Geen hongersnood van brood en water, maar door afwezigheid van de woorden van de Here.
Portuguese
“Estão chegando os dias”, declara o Senhor, o Soberano,“em que enviarei fome a toda esta terra; não fome de comida nem sede de água,mas fome e sede de ouvir as palavras do Senhor.
Chegou certamente o tempo, diz o Senhor Deus, em que mandarei sobre a terra a fome; não fome de pão, nem sede de água, mas fome e sede de ouvir a palavra do Senhor.
Romanian
„Iată, vin zile, zice Stăpânul Domn, când voi trimite foamete în ţară,dar nu foame după pâine şi nu sete după apă, ci după auzirea cuvintelor Domnului.
Russian
Близятся дни, – возвещает Владыка Вечный, – когда Я пошлю на землю голод и жажду –не пищи голод, и не жажду воды, а голод и жажду услышать слова Вечного.
Близятся дни, – возвещает Владыка Вечный, – когда Я пошлю на землю голод и жажду –не пищи голод, и не жажду воды, а голод и жажду услышать слова Вечного.
Близятся дни, – возвещает Владыка Вечный, – когда Я пошлю на землю голод и жажду –не пищи голод, и не жажду воды, а голод и жажду услышать слова Вечного.
Близятся дни, – возвещает Владыка Господь, –когда Я пошлю на землю голод –не пищи голод, не жажду воды,а голод и жажду услышать слова Господа.
Swedish
Den tid kommer, säger Herren, Herren, när jag sänder hungersnöd över landet, inte en hunger efter bröd, inte en törst efter vatten, utan efter att få höra Herrens ord.
Thai
พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศว่า “วันเวลานั้นจะมาถึงเมื่อเราจะให้เกิดการกันดารอาหารทั่วแผ่นดินไม่ใช่หิวหาอาหารหรือกระหายหาน้ำแต่หิวกระหายอยากฟังพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
主耶和华说:“日子将到,我要使饥荒降在地上。人饥饿非因无饼,干渴非因无水,而是因为听不到耶和华的话。
主 耶 和 华 说 : 日 子 将 到 , 我 必 命 饥 荒 降 在 地 上 。 人 饥 饿 非 因 无 饼 , 乾 渴 非 因 无 水 , 乃 因 不 听 耶 和 华 的 话 。
zh-Hant
主耶和華說:「日子將到,我要使饑荒降在地上。人饑餓非因無餅,乾渴非因無水,而是因為聽不到耶和華的話。