Amos 7 : 16

Amos 7:16

Compared across 28 translations

English
Now therefore, listen to the word of the Lord: You say, ‘You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.’
Now therefore hear thou the word of the Lord: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
Now hear the word of the Lord: you are saying, ‘You shall not prophesy against Israel nor shall you [o]speak against the house of Isaac.’
Now then, listen to the Lord’s message. You say,“ ‘Don’t prophesy against Israel. Stop preaching against the people of Isaac.’
Now then, hear the word of the Lord. You say,“‘Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the descendants of Isaac.’
Now then, hear the word of the Lord. You say,‘“Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the descendants of Isaac.”
Now then, listen to this message from the Lord:“You say,‘Don’t prophesy against Israel. Stop preaching against my people.[d]’
Arabic
لِذَلِكَ اسْمَعِ الآنَ كَلِمَةَ الرَّبِّ: أَنْتَ تَقُولُ لَا تَتَنَبَّأْ ضِدَّ إِسْرَائِيلَ وَلا تُهَاجِمْ بَيْتَ إِسْحَاقَ.
Danish
Men nu har Herren en besked til dig. Fordi du sagde, at jeg skulle holde op med at fantasere og profetere imod Israel,
German
Und nun willst du mir verbieten, den Auftrag Gottes zu erfüllen und zu den Israeliten, den Nachkommen von Isaak, zu sprechen? Hör, was der Herr dir ankündigt:
Spanish
Así que oye la palabra del Señor. Tú dices:»“No profetices contra Israel; deja de predicar contra los descendientes de Isaac”.
Así que oye la palabra del Señor. Tú dices:»“No profetices contra Israel; deja de predicar contra los descendientes de Isaac”.
French
Maintenant, écoute ce que te dit l’Eternel : Tu me dis de ne plus prophétiser contre Israël, et de ne plus débiter des paroles[c] contre les descendants d’Isaac.
Japanese
ですから今、主からのお告げを聞きなさい。『イスラエルに反対する預言はするな』とのことですが、
Korean
그러므로 이제 너는 여호와의 말씀을 들어라. 너는 나에게 예언하지 말고 이스라엘 백성에게 외치지 말라고 하였다.
nl
Luister daarom nu naar deze boodschap van de Here aan u. U zegt: “Profeteer niet tegen Israël.”
Portuguese
Agora ouça, então, a palavra do Senhor. Você diz:“‘Não profetize contra Israel, e pare de pregarcontra a descendência de Isaque’.
Por isso, ouve esta mensagem do Senhor para ti. Tu dizes: ‘Não profetizes contra Israel nem fales contra a casa de Isaque!’
Romanian
Acum, ascultă Cuvântul Domnului! Tu zici:„Să nu profeţeşti împotriva lui Israel şi să nu predici împotriva Casei lui Isaac!“
Russian
Итак, выслушай слово Вечного. Ты говоришь:«Не пророчествуй против Исраила, перестань проповедовать против дома Исхака».
Итак, выслушай слово Вечного. Ты говоришь:«Не пророчествуй против Исраила, перестань проповедовать против дома Исхака».
Итак, выслушай слово Вечного. Ты говоришь:«Не пророчествуй против Исроила, перестань проповедовать против дома Исхока».
Итак, выслушай слово Господа. Ты говоришь:«Не пророчествуй против Израиля,перестань проповедовать против дома Исаака».
Swedish
Så hör nu vad Herren säger: Du säger: ’Profetera inte mot Israel! Predika inte mot Isaks ätt!’
Thai
บัดนี้จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะท่านกล่าวว่า“ ‘อย่าเผยพระวจนะแง่ร้ายต่ออิสราเอลและหยุดเทศนาติเตียนพงศ์พันธุ์ของอิสอัค’
zh-Hans
亚玛谢啊,你说,‘不要说攻击以色列的预言,不要传讲攻击以撒子孙的信息。’现在你要听耶和华对你说的话。
亚 玛 谢 啊 , 现 在 你 要 听 耶 和 华 的 话 。 你 说 : 不 要 向 以 色 列 说 预 言 , 也 不 要 向 以 撒 家 滴 下 预 言 。
zh-Hant
亞瑪謝啊,你說,『不要說攻擊以色列的預言,不要傳講攻擊以撒子孫的信息。』現在你要聽耶和華對你說的話。