Amos 6:2
Compared across 29 translations
English
Go over to Calneh [in Babylonia] and look,And from there go [north of Damascus] to the great city of Hamath;Then go down to Gath of the Philistines.Are they better than these kingdoms [of yours],Or is their territory greater than yours?
Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?
Go over to Calneh and look,And go from there to Hamath the great,Then go down to Gath of the Philistines.Are [a]they better than these kingdoms,Or is their territory greater than yours?
Go and look at the city of Kalneh. Go from there to the great city of Hamath. Then go down to Gath in Philistia.Are those places better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
Go to Kalneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia.Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
Go to Kalneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia.Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
But go over to Calneh and see what happened there.Then go to the great city of Hamath and down to the Philistine city of Gath.You are no better than they were, and look at how they were destroyed.
Arabic
تَوَجَّهُوا إِلَى مَدِينَةِ كَلْنَةَ وَتَأَمَّلُوا، ثُمَّ انْتَقِلُوا إِلَى حَمَاةَ الْعَظِيمَةِ، وَمِنْهَا انْحَدِرُوا إِلَى جَتَّ مَدِينَةِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ. هَلْ هِيَ خَيْرٌ مِنْ هَذِهِ الْمَمَالِكِ أَمْ تُخُومُهُمْ أَعْظَمُ مِنْ تُخُومِكُمْ؟
Danish
Men tænk på, hvordan det er gået Kalno[a] og den tidligere storby Hamat. Og hvad med filisterbyen Gat? Når de blev lagt i ruiner, hvad så med jer? Er jeres byer og lande bedre end deres?
German
Ihr sagt zu den Leuten: »Geht doch einmal hinüber zur Stadt Kalne, dann weiter nach Hamat und von dort zur Philisterstadt Gat! Sind Israel und Juda nicht angesehener als sie? Ist unser Gebiet nicht größer als ihres?«[a]
Spanish
Pasad a Calné y observadla; id de allí a Jamat la grande, bajad luego a Gat de los filisteos.¿Acaso sois vosotros superiores a estos reinos, o es más grande su territorio que el vuestro?
Pasen a Calné y obsérvenla; vayan de allí a Jamat la grande, bajen luego a Gat de los filisteos.¿Acaso son ustedes superiores a estos reinos, o es más grande su territorio que el de ustedes?
French
Rendez-vous à Kalné[a], |pour voir ce qui s’y est passé.Puis, de là, rendez-vous |à Hamath, la grande cité[b].Puis descendez à Gath[c], |la ville philistine.Constatez si ces villes |sont en meilleur état |que ces royaumes-ciou si leur territoire |est plus grand que le vôtre.
Hiligaynon
Tan-awa ninyo ang natabo sa siyudad sang Calne, ang dako nga siyudad sang Hamat, kag ang siyudad sang Gat nga sakop sang Filistia. Indi bala mas gamhanan pa sila sang sa inyo ginharian, kag mas malapad pa ang ila duta sang sa inyo?
Japanese
カルネへ行って、そこで起こったことを見なさい。それから大ハマテへ行き、ペリシテ人の地にあるガテへも下って行きなさい。かつてそこは、あなたがたより栄えていました。しかし、今はどうなっているかを見なさい。
Korean
너희는 갈레성으로 가서 무슨 일이 일어나고 있는지 보아라. 그리고 거기서 큰 하맛으로 가고 또 블레셋 사람의 성인 가드로 내려가 보아라. 그 나라들이 유다와 이스라엘보다 나은가? 그들의 토지가 너희 토지보다 넓은가?
nl
Ga maar eens naar Kalne en kijk wat daar is gebeurd, ga daarna naar het grote Hamath en vandaar naar het lager gelegen Gath in het land van de Filistijnen. Eens waren zij beter en groter dan u, maar kijk eens wat er nu van hen is geworden.
Portuguese
Vão a Calné e olhem para ela; depois prossigam até a grande Hamatee em seguida desçam até Gate, na Filístia.São elas melhores do que os seus dois reinos?O território delas é maior do que o de vocês?
Vão até Calné e vejam o que lá aconteceu; depois vão até à grande cidade de Hamate e desçam, por fim, a Gate dos filisteus. Porventura são melhores que estas nações? Ou a terra deles é maior do que a vossa?
Romanian
Treceţi la Kalne şi priviţi! Mergeţi de acolo la marele Hamat şi coborâţi apoi la Gatul filistenilor!Sunt ele mai bune decât cele două regate ale voastre? Sau sunt hotarele lor mai mari decât hotarele voastre?
Russian
Пойдите в Халне и посмотрите на него; оттуда пойдите в великий Хамат, потом сойдите в Гат Филистимский.Лучше ли они Исраила и Иудеи[b]? Больше ли их земля, чем ваша?
Пойдите в Халне и посмотрите на него; оттуда пойдите в великий Хамат, потом сойдите в Гат Филистимский.Лучше ли они Исраила и Иудеи[b]? Больше ли их земля, чем ваша?
Пойдите в Халне и посмотрите на него; оттуда пойдите в великий Хамат, потом сойдите в Гат Филистимский.Лучше ли они Исроила и Иудеи[b]? Больше ли их земля, чем ваша?
Пойдите в Халне и посмотрите на него;оттуда пойдите в великий Хамат,потом сойдите в Гат филистимский.Лучше ли они двух ваших царств?6:2 Букв.: «этих царств» – то есть Израиля и Иудеи.Больше ли их земля, чем ваша?
Swedish
Gå över till Kalne och se efter, gå sedan därifrån till Stora Hamat, fortsätt till Gat i Filisteen! Är de bättre än dessa riken? Eller är deras land större än ert?
Thai
จงไปพิเคราะห์ดูคาลเนห์แล้วไปยังฮามัทเมืองใหญ่และลงไปยังเมืองกัทในฟีลิสเตียอาณาจักรเหล่านั้นดีกว่าอาณาจักรทั้งสองของเจ้าหรือ?ดินแดนของเขาใหญ่กว่าของเจ้าหรือ?
zh-Hans
你们去甲尼看看,然后从那里到哈玛大城,再到非利士人的迦特看看。你们比这些国家更好吗?他们的领土不比你们的更广阔吗?
你 们 要 过 到 甲 尼 察 看 , 从 那 里 往 大 城 哈 马 去 , 又 下 到 非 利 士 人 的 迦 特 。 看 那 些 比 你 们 的 国 还 强 吗 ? 境 界 比 你 们 的 境 界 还 宽 吗 ?
zh-Hant
你們去甲尼看看,然後從那裡到哈瑪大城,再到非利士人的迦特看看。你們比這些國家更好嗎?他們的領土不比你們的更廣闊嗎?