Amos 5 : 27
Amos 5:27
Compared across 27 translations
English
Therefore, I will send you to go into exile far beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts.
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, whose name is The God of hosts.
Therefore, I will make you go into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts.
So I will send you away as prisoners beyond Damascus,”says the Lord. His name is God Who Rules Over All.
Therefore I will send you into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is God Almighty.
Therefore I will send you into exile beyond Damascus,’ says the Lord, whose name is God Almighty.
So I will send you into exile, to a land east of Damascus,[c]” says the Lord, whose name is the God of Heaven’s Armies.
Arabic
لِذَلِكَ أَسْبِيكُمْ إِلَى مَا وَرَاءَ دِمَشْقَ، يَقُولُ الرَّبُّ الَّذِي اسْمُهُ الإِلَهُ الْقَدِيرُ.
Danish
for I bliver sendt i landflygtighed langt borte, øst for Damaskus.” Herren, den almægtige Gud, har talt!
German
Darum lasse ich euch in die Gefangenschaft ziehen, noch weit über Damaskus hinaus! Mein Wort gilt, denn ich bin der Herr; ›allmächtiger Gott‹ – so lautet mein Name!«
Spanish
Entonces os mandaré al exilio más allá de Damasco», dice el Señor, cuyo nombre es Dios Todopoderoso.
Entonces los mandaré al exilio más allá de Damasco», dice el Señor, cuyo nombre es Dios Todopoderoso.
French
Voilà pourquoi |je vous déporterai |au-delà de Damas,dit l’Eternel, |celui qui a pour nom : |Dieu des armées célestes.
Hiligaynon
Gani ipabihag ko kamo sa unhan pa sang Damascus.” Amo ini ang ginsiling sang Ginoo nga ginatawag Dios nga Makagagahom.
Korean
그러므로 내가 너희를 다마스커스 밖으로 사로잡혀가게 할 것이다. 이것은 전능한 하나님 나 여호와의 말이다.”
Portuguese
Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco”,diz o Senhor; Deus dos Exércitos é o seu nome.
Por isso, vou mandar-vos para o cativeiro, lá bem para o oriente de Damasco”, diz o Senhor, cujo nome é Deus dos exércitos.
Romanian
De aceea vă voi duce în captivitate dincolo de Damasc!», zice Domnul, al Cărui Nume este Dumnezeul Oştirilor.
Russian
Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, – говорит Вечный, Чьё имя Бог Сил.
Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, – говорит Вечный, Чьё имя Бог Сил.
Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, – говорит Вечный, Чьё имя Бог Сил.
Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, –говорит Господь, Чье имя Бог Сил.
Swedish
Därför ska jag föra er bort i fångenskap bortom Damaskus, säger Herren, vars namn är härskarornas Gud.”
Thai
ฉะนั้นเราจะส่งเจ้าไปเป็นเชลยในดินแดนที่ไกลจากดามัสกัสไปอีก” องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงพระนามว่าพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
zh-Hans
所以,我要使你们被掳到大马士革以外的地方。”这是耶和华说的,祂的名字是万军之上帝。
所 以 我 要 把 你 们 掳 到 大 马 色 以 外 。 这 是 耶 和 华 、 名 为 万 军 之 神 说 的 。
zh-Hant
所以,我要使你們被擄到大馬士革以外的地方。」這是耶和華說的,祂的名字是萬軍之上帝。