Amos 4 : 8

Amos 4:8

Compared across 29 translations

English
“So [the people of] two or three cities would stagger into one city to drink water,But would not be satisfied;Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the Lord.
“So two or three cities would stagger to another city to drink water,But would not be satisfied;Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
People wandered from town to town to look for water. But they did not get enough to drink.In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me,”declares the Lord.
People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me,’declares the Lord.
People staggered from town to town looking for water, but there was never enough.But still you would not return to me,” says the Lord.
Arabic
فَأَقْبَلَتْ مَدِينَتَانِ أَوْ ثَلاثٌ عَلَى مَدِينَةٍ وَاحِدَةٍ لِتَشْرَبَ مَاءً، وَلَكِنَّهَا لَمْ تَرْتَوِ، وَمَعَ ذَلِكَ لَمْ تَرْجِعُوا إِلَيَّ تَائِبِينَ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
Folk fra tre byer flokkedes til én by for at få vand at drikke, men der var aldrig nok. Alligevel vendte I ikke om til mig,” siger Herren.
German
Wenn es irgendwo noch etwas zu trinken gab, schleppten sich die Einwohner der umliegenden Orte dorthin, dem Verdursten nahe; aber es reichte nicht für so viele. Und doch seid ihr nicht zu mir zurückgekommen!
Spanish
Vagando de ciudad en ciudad, iba la gente en busca de agua, pero no calmaba su sed. Con todo, vosotros no os volvisteis a mí —afirma el Señor—.
Vagando de ciudad en ciudad, iba la gente en busca de agua, pero no calmaba su sed. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
French
Les gens de deux ou de trois villes |se traînaient vers une autreen quête d’eau à boire,sans pouvoir étancher leur soif.Malgré cela, |vous ne revenez pas à moi,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Tungod sa kaluya nagaduling-duling kamo sa pagpangita sang tubig halin sa isa ka banwa pakadto sa isa ka banwa, pero indi bastante ang inyo makuha. Pero wala gihapon kamo magbalik sa akon. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.
Japanese
二、三の町の住民が飲み水を求めて、雨の降った町へ疲れきった体で出かけて行った。それでも満ち足りることはなかった。そんなことがあっても、あなたがたはわたしのもとへ帰ろうとしなかった」と主は言います。
Korean
여러 성에서 사람들이 비틀거리며 이곳 저곳으로 물을 찾아다녀도 마실 물을 얻지 못하였으나 너희는 나에게 돌아오지 않았다.
nl
Mensen uit twee of drie steden maakten een uitputtende reis om water te halen in een stad waar het wel had geregend, maar er was nooit voldoende. Desondanks wilde u zich niet tot Mij bekeren,’ zegt de Here.
Portuguese
Gente de duas ou três cidades ia cambaleando de uma cidade a outraem busca de água, sem matar a sede,e mesmo assim vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.
Gentes de duas ou três cidades seriam capazes de fazer uma longa caminhada para obter uma gota de água, indo àquela onde tinha chovido, mas chegando lá não encontrarão nenhuma de sobra. Pois nem mesmo assim se convertem, diz o Senhor.
Romanian
Două-trei cetăţi s-au dus însetate la o alta ca să bea apă, dar nu s-au săturat. Cu toate acestea, nu v-aţi întors la Mine, zice Domnul.
Russian
Люди скитались из города в город, чтобы напиться воды,но не напивались, и всё-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Вечный. –
Люди скитались из города в город, чтобы напиться воды,но не напивались, и всё-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Вечный. –
Люди скитались из города в город, чтобы напиться воды,но не напивались, и всё-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Вечный. –
Люди скитались из города в город,чтобы напиться воды,но не напивались,и все-таки вы не обратились ко Мне, –возвещает Господь. –
Swedish
Från den ena staden efter den andra stapplade man bort till en enda stad för att hämta dricksvatten, men det fanns aldrig tillräckligt. Ändå vände ni inte tillbaka till mig, säger Herren.
Thai
ผู้คนโซซัดโซเซจากเมืองหนึ่งไปอีกเมืองหนึ่งเพื่อหาน้ำแต่ก็ได้ไม่พอดื่มถึงกระนั้นเจ้าก็ไม่ยอมกลับมาหาเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
两三座城的人都踉踉跄跄地涌到一座城找水喝,水却不够喝。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
这 样 , 两 三 城 的 人 凑 到 一 城 去 找 水 , 却 喝 不 足 ; 你 们 仍 不 归 向 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
兩三座城的人都踉踉蹌蹌地湧到一座城找水喝,水卻不夠喝。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。