Amos 4 : 7

Amos 4:7

Compared across 29 translations

English
“Furthermore, I withheld the rain from youWhen there were still three months until the harvest.Then I would send rain on one city,And on another city I would not send rain;One piece of ground was rained on,While the part not rained on would dry up.
And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.
“Furthermore, I withheld the rain from youWhile there were still three months until harvest.Then I would send rain on one cityAnd on another city I would not send rain;One part would be rained on,While the part not rained on would dry up.
“I also held back rain from you. The time to harvest crops was still three months away.I sent rain on one town. But I held it back from another.One field had rain. But another had no rain and dried up.
“I also withheld rain from you when the harvest was still three months away.I sent rain on one town, but withheld it from another.One field had rain; another had none and dried up.
‘I also withheld rain from you when the harvest was still three months away.I sent rain on one town, but withheld it from another.One field had rain; another had none and dried up.
“I kept the rain from falling when your crops needed it the most.I sent rain on one town but withheld it from another.Rain fell on one field, while another field withered away.
Arabic
مَنَعْتُ عَنْكُمُ الْمَطَرَ وَلَمْ يَكُنْ قَدْ بَقِيَ لِلْحَصَادِ سِوَى ثَلاثَةِ أَشْهُرٍ، وَأَمْطَرْتُ عَلَى مَدِينَةٍ دُونَ مَدِينَةٍ، وَعَلَى حَقْلٍ دُونَ الآخَرِ، فَجَفَّ الْحَقْلُ الَّذِي لَمْ أُمْطِرْ عَلَيْهِ.
Danish
„Jeg holdt regnen tilbage tre måneder før høsten. Jeg lod det regne i én by, men ikke i en anden. Én mark fik regn, mens en anden tørrede ud.
German
Drei Monate vor der Ernte schickte ich euch keinen Regen mehr, den ihr doch so dringend brauchtet. Auf die eine Stadt ließ ich es regnen, auf die andere fiel kein einziger Tropfen. Das eine Feld bekam genug Feuchtigkeit, das andere blieb trocken, und alles verdorrte.
Spanish
»Yo os retuve la lluvia cuando aún faltaban tres meses para la cosecha.En una ciudad hacía llover, pero en otra, no;una parcela recibía lluvia, mientras que otra, no, y se secó.
»Yo les retuve la lluvia cuando aún faltaban tres meses para la cosecha.En una ciudad hacía llover, pero en otra no;una parcela recibía lluvia, mientras que otra no, y se secó.
French
Et moi encore, |je vous ai refusé la pluietrois mois avant |le moment des moissons,ou bien j’ai fait pleuvoir |sur telle villeet non pas sur telle autre.Un terrain recevait la pluie,un autre, n’en recevant pas, |était tout à fait sec.
Hiligaynon
“Ako ang nagpugong sang ulan tatlo ka bulan antes mag-abot ang tig-alani. Ginapaulanan ko ang iban nga mga banwa pero ang iban iya wala. Ginapaulanan ko ang iban nga mga talamnan pero ang iban iya nagakamalhan.
Japanese
収穫の前に三か月間雨を降らせないで作物をだめにした。ある町には雨を降らせたが、他の町には降らせなかった。ある畑には雨が降っているのに、他の畑は乾ききっていた。
Korean
“내가 또 추수하기 석 달 전에 너희에게 비가 그치게 하여 어떤 성에는 비가 내리게 하고 어떤 성에는 비가 내리지 않게 하였더니 어떤 지역은 비가 오고 어떤 지역은 비가 오지 않아 땅이 말라 버렸다.
nl
Ik verwoestte uw gewassen door het in de drie maanden voor de oogst niet te laten regenen. De ene stad gaf Ik wel regen, maar de andere niet. Terwijl op de ene akker regen viel, lag een andere er droog en verdord bij.
Portuguese
“Também fui eu que retive a chuva quando ainda faltavam três meses para a colheita.Mandei chuva a uma cidade, mas não a outra.Uma plantação teve chuva; outra não teve e secou.
Arruinei as vossas culturas, retendo as chuvas três meses antes das colheitas. Fiz chover numa cidade e não na outra. Enquanto um campo recebeu chuva, o outro ficou seco e as culturas morreram.
Romanian
Mai mult, tot Eu am oprit ploaia pentru voi, când mai erau încă trei luni până la seceriş.Am dat ploaie peste o cetate, dar peste o alta n-am lăsat să plouă;peste un ogor a plouat, însă alt ogor nu a avut parte de ploaie şi s-a uscat.
Russian
Я удерживал от вас дождь, когда до жатвы оставалось всего три месяца.Я посылал дождь на один город, но удерживал его в другом.Одно поле увлажнялось дождём, другое – высыхало без дождя.
Я удерживал от вас дождь, когда до жатвы оставалось всего три месяца.Я посылал дождь на один город, но удерживал его в другом.Одно поле увлажнялось дождём, другое – высыхало без дождя.
Я удерживал от вас дождь, когда до жатвы оставалось всего три месяца.Я посылал дождь на один город, но удерживал его в другом.Одно поле увлажнялось дождём, другое – высыхало без дождя.
Я удерживал от вас дождь,когда до жатвы оставалось всего три месяца.Я посылал дождь на один город,но удерживал его в другом.Одно поле увлажнялось дождем,а другое, над которым не было дождя, высыхало.
Swedish
Jag höll också tillbaka regnet för er ända till tre månader före skördetiden. Jag lät det regna över en stad men inte över en annan. Det regnade på en åker men inte på en annan, som då torkade ut.
Thai
“เรางดให้ฝนแก่เจ้าด้วยสามเดือนก่อนถึงฤดูเก็บเกี่ยวเราให้ฝนตกในเมืองหนึ่งแต่ไม่ให้ฝนตกในอีกเมืองหนึ่งนาหนึ่งมีฝนอีกนาไม่มีและข้าวจะเหี่ยวเฉาไป
zh-Hans
“我在收割前三个月停止降雨。我在一座城降雨,在另一座城不降雨;我使一块田有雨水的滋润,另一块田因无雨而干裂。
在 收 割 的 前 三 月 , 我 使 雨 停 止 , 不 降 在 你 们 那 里 ; 我 降 雨 在 这 城 , 不 降 雨 在 那 城 ; 这 块 地 有 雨 , 那 块 地 无 雨 ; 无 雨 的 就 枯 乾 了 。
zh-Hant
「我在收割前三個月停止降雨。我在一座城降雨,在另一座城不降雨;我使一塊田有雨水的滋潤,另一塊田因無雨而乾裂。