Amos 4:6
Compared across 30 translations
English
“I also gave you cleanness of teeth [because of the famine] in all your citiesAnd lack of bread in all your places,Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the Lord.
“You know, don’t you, that I’m the One who emptied your pantries and cleaned out your cupboards,Who left you hungry and standing in bread lines? But you never got hungry for me. You continued to ignore me.” God’s Decree. 7-8 “Yes, and I’m the One who stopped the rains three months short of harvest.I’d make it rain on one village but not on another.I’d make it rain on one field but not on another—and that one would dry up.People would stagger from village to village crazed for water and never quenching their thirst.But you never got thirsty for me. You ignored me.” God’s Decree.
“But I gave you also cleanness of teeth in all your citiesAnd lack of bread in all your places,Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
“I made sure your stomachs were empty in every city. You did not have enough bread in any of your towns.In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
“I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me,”declares the Lord.
‘I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me,’declares the Lord.
“I brought hunger to every city and famine to every town.But still you would not return to me,” says the Lord.
Arabic
قَدْ جَعَلْتُ الْجُوعَ يَعُمُّ مُدُنَكُمْ، فَلَمْ تَتَّسِخْ أَسْنَانُكُمْ بِالطَّعَامِ! وَأَفْقَرْتُكُمْ إِلَى الْخُبْزِ فِي كُلِّ أَمَاكِنِ سُكْنَاكُمْ، وَلَكِنَّكُمْ لَمْ تَرْجِعُوا إِلَيَّ تَائِبِينَ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
„Jeg sørgede for hungersnød i hver eneste by,” siger Herren. „Men alligevel vendte I ikke om til mig.”
German
Ich, der Herr, ließ bei euch eine Hungersnot ausbrechen, in euren Städten und Dörfern gab es nichts mehr zu essen. Und doch seid ihr nicht zu mir zurückgekommen!
Spanish
»Yo os hice pasar hambre en todas vuestras ciudades, y os privé de pan en todos vuestros poblados. Con todo, vosotros no os volvisteis a mí —afirma el Señor—.
»Yo les hice pasar hambre en todas sus ciudades, y los privé de pan en todos sus poblados. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
French
Moi, je vous ai laissés |le ventre videdans toutes vos cités,j’ai fait manquer de pain |dans toutes vos bourgades.Malgré cela, |vous ne revenez pas à moi,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
“Ako ang nagpadala sa inyo sang gutom sa tanan ninyo nga mga banwa, pero wala gihapon kamo magbalik sa akon. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.
Japanese
主はこう言います。「あなたがたを飢えさせたが、何にもならなかった。それでも、わたしのもとに帰ろうとはしなかった。
Korean
“내가 너희 모든 성에 [d]기근이 닥치게 하여 곳곳에 양식이 떨어지게 하였으나 너희는 나에게 돌아오지 않았다.
nl
‘Uw tanden bleven schoon, want Ik stuurde honger in stad en dorp,’ zegt de Here, ‘maar het hielp niets, u wilde nog steeds niet naar Mij terugkeren.
Portuguese
“Fui eu mesmo que dei a vocês estômagos vazios[c] em cada cidadee falta de alimentos em todo lugar,e mesmo assim vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.
Fiz-vos passar fome, diz o Senhor Deus, mas não serviu de nada; nem mesmo assim se converteram a mim.
Romanian
Prin urmare, şi Eu v-am trimis foamete[c] în toate cetăţile voastre şi am adus lipsă de pâine în toate locurile voastre. Dar tot nu v-aţi întors la Mine, zice Domnul.
Russian
Я посылал голод[c] во все ваши города и недостаток хлеба во все ваши селения, и всё-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Вечный. –
Я посылал голод[c] во все ваши города и недостаток хлеба во все ваши селения, и всё-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Вечный. –
Я посылал голод[c] во все ваши города и недостаток хлеба во все ваши селения, и всё-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Вечный. –
Я посылал голод4:6 Букв.: «голые зубы». во все ваши городаи недостаток хлеба во все ваши селения,и все-таки вы не обратились ко Мне, –возвещает Господь. –
Swedish
Jag gav er tomma magar[d] i alla era städer, jag lät er sakna bröd på alla era orter. Ändå vände ni inte tillbaka till mig, säger Herren.
Thai
“เราให้เจ้าท้องกิ่วไส้แห้ง[c]ในทุกๆ นครไม่มีอาหารกินในทุกๆ เมืองถึงกระนั้นเจ้าก็ไม่ยอมกลับมาหาเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
“我在各城降下饥荒,使你们遍地缺粮。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
我 使 你 们 在 一 切 城 中 牙 齿 乾 净 , 在 你 们 各 处 粮 食 缺 乏 , 你 们 仍 不 归 向 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
「我在各城降下饑荒,使你們遍地缺糧。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。