Amos 4 : 2

Amos 4:2

Compared across 29 translations

English
The Lord God has sworn [an oath] by His holinessThat, “Behold, the days are coming upon youWhen they shall take you away with meat hooks,And the last of you with fish hooks.
The Lord God hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.
The Lord [b]God has sworn by His holiness,“Behold, the days are coming upon youWhen [c]they will take you away with meat hooks,And the last of you with fish hooks.
The Lord and King has made a promise by his own holy name.He says, “You can be sure that the time will comewhen your enemies will put hooks in your faces. They will lead every one of you away with fishhooks.
The Sovereign Lord has sworn by his holiness: “The time will surely comewhen you will be taken away with hooks, the last of you with fishhooks.[a]
The Sovereign Lord has sworn by his holiness: ‘The time will surely comewhen you will be taken away with hooks, the last of you with fishhooks.[a]
The Sovereign Lord has sworn this by his holiness:“The time will come when you will be led away with hooks in your noses.Every last one of you will be dragged away like a fish on a hook!
Arabic
قَدْ أَقْسَمَ السَّيِّدُ الرَّبُّ بِقَدَاسَتِهِ قَائِلاً: هَا أَيَّامٌ تُقْبِلُ عَلَيْكُنَّ، يَجُرُّكُنَّ فِيهَا الْعَدُوُّ بِالْكَلالِيبِ وَذُرِّيَّتَكُنَّ بِشُصُوصِ السَّمَكِ.
Danish
Herren siger: „Så sandt jeg er den hellige Gud, skal I ikke undslippe straffen. Man skal sætte kroge i jer og trække jer ud som med en fiskestang.
German
Gott, der Herr, schwört euch bei seinem heiligen Namen: »Es kommt der Tag, da wird man euch alle wie Fische an Angelhaken davonschleppen!
Spanish
El Señor omnipotente ha jurado por su santidad: «Vendrán días en que hasta la última de vosotras será arreada con garfios y arpones.
El Señor omnipotente ha jurado por su santidad: «Vendrán días en que hasta la última de ustedes será arreada con garfios y arpones.
French
Le Seigneur, l’Eternel, |a juré : Aussi vrai |que je suis saint,voici venir des joursoù l’on vous traînera vous-mêmes |avec des crocs,et vos suivantes[b] |avec des hameçons.
Hiligaynon
ginasiling sang Ginoong Dios: “Sa akon nga pagkabalaan, nagapanumpa ako nga maabot gid ang adlaw nga bihagon kamo sang inyo mga kaaway pareho sang pagbunit sang isda.[a]
Japanese
あなたがたの鼻に鼻輪をつけて、牛のように引いて行く時がくると神である主は、ご自分のきよさにかけて誓いました。最後の一人まで、釣り鉤にかけられて引かれて行きます。
Korean
주 여호와께서 그의 거룩한 이름으로 맹세하며 이렇게 말씀하셨다. “사람들이 너희를 갈고리로 끌어가고 너희 남은 자들을 낚시 바늘에 걸린 고기처럼 모조리 끌어갈 날이 있을 것이다.
nl
De Oppermachtige Here heeft bij zijn heiligheid gezworen dat er een tijd komt dat Hij haken in uw neus zal slaan en u zal wegleiden als vee, zij zullen u tot op de laatste man met vishaken wegslepen!
Portuguese
O Senhor, o Soberano, jurou pela sua santidade:“Certamente chegará o tempo em que vocês serão levados com ganchos,e os últimos de vocês com anzóis.
O Senhor Deus jurou pela sua santidade: “Eis que virá o tempo em que vos porão ganchos nos narizes e vos levarão como gado; o último será igualmente levado com anzóis!
Romanian
Stăpânul Domn a jurat pe sfinţenia Sa astfel: «Iată vin zile pentru voicând vă vor trage cu cârlige, iar pe ultimele dintre voi – cu cârlige de pescuit.
Russian
Владыка Вечный поклялся Своей святостью: – Непременно настанет срок,когда крюками вас потащат, а тех, кто останется, – крючками рыболовными.[a]
Владыка Вечный поклялся Своей святостью: – Непременно настанет срок,когда крюками вас потащат, а тех, кто останется, – крючками рыболовными.[a]
Владыка Вечный поклялся Своей святостью: – Непременно настанет срок,когда крюками вас потащат, а тех, кто останется, – крючками рыболовными.[a]
Владыка Господь поклялся Своей святостью:– Непременно настанет срок,когда крюками вас потащат,а тех, кто останется, – крючками рыболовными4:2 Крючками рыболовными – ассирийцы вели пленных на веревках, привязанных к кольцам или крюкам, продетым через нос или нижнюю губу..
Swedish
Herren, Herren har svurit vid sin helighet: ”Det ska komma en tid då man ska driva iväg er med oxpikar och de sista av er med metkrokar.[b]
Thai
พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงปฏิญาณโดยความบริสุทธิ์ของพระองค์ว่า“เวลานั้นจะมาถึงอย่างแน่นอนเมื่อเจ้าจะถูกลากไปด้วยขอเกี่ยวพวกสุดท้ายจะถูกลากไปด้วยเบ็ด
zh-Hans
因此,主耶和华凭祂的圣洁起誓:“时候快到了,有人要用鱼钩钩走你们,一个也不留。
主 耶 和 华 指 着 自 己 的 圣 洁 起 誓 说 : 日 子 快 到 , 人 必 用 钩 子 将 你 们 钩 去 , 用 鱼 钩 将 你 们 馀 剩 的 钩 去 。
zh-Hant
因此,主耶和華憑祂的聖潔起誓:「時候快到了,有人要用魚鉤鉤走你們,一個也不留。