Amos 3:5
Compared across 29 translations
English
Does a bird fall into a trap on the ground when there is no bait in it?Does a trap spring up from the ground when it has caught nothing at all? [Of course not! So it is that Israel has earned her impending judgment.]
Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?
Does a bird fall into a trap on the ground when there is no [g]bait in it?Does a trap spring up from the earth when it captures nothing at all?
Does a bird fly down to a trap on the ground when no bait is there?Does a net spring up from the ground when it has not caught anything?
Does a bird swoop down to a trap on the ground when no bait is there?Does a trap spring up from the ground if it has not caught anything?
Does a bird swoop down to a trap on the ground when no bait is there?Does a trap spring up from the ground if it has not caught anything?
Does a bird ever get caught in a trap that has no bait?Does a trap spring shut when there’s nothing to catch?
Arabic
أَيَسْقُطُ الْعُصْفُورُ فِي فَخٍّ عَلَى الأَرْضِ إِذَا لَمْ يَكُنْ هُنَاكَ فَخٌّ مَنْصُوبٌ؟ أَيَنْطَبِقُ فَخٌّ عَلَى الأَرْضِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونَ قَدْ أَمْسَكَ شَيْئاً؟
Danish
Går en fugl i en fælde, hvis der ikke er lokkemad? Klapper en fælde i, hvis den ikke bliver udløst?
German
Wird ein Vogel gefangen, wenn das Netz nicht gespannt wurde? Schnappt eine Falle zu, obwohl kein Tier hineingelaufen ist?
Spanish
¿Cae el pájaro en la trampa sin que haya carnada?¿Salta del suelo la trampa sin haber atrapado nada?
¿Cae el pájaro en la trampa sin que haya carnada?¿Salta del suelo la trampa sin haber atrapado nada?
French
L’oiseau se jette-t-il |dans le filet qui est à terres’il n’y a pas d’appât ?Le piège se referme-t-ilsans avoir fait de prise ?
Hiligaynon
Masiod bala ang pispis kon wala ginbutangan sang paon ang siod? Mapisik bala ang siod kon wala ini sing may nasiod?
Japanese
罠は、踏みつけなければパチンと閉じたりしない。あなたがたは当然の刑罰を受ける。
Korean
덫을 놓지 않고서 새가 어떻게 잡히겠으며 아무것도 잡힌 것이 없는데 덫이 어떻게 땅에서 튀겠느냐?
nl
Een val klapt pas dicht als iemand erop gaat staan, uw straf is welverdiend.
Portuguese
Cai o pássaro numa armadilha que não foi armada?Será que a armadilha se desarma se nada foi apanhado?
Porventura o pássaro é apanhado numa armadilha escondida no chão, se a armadilha não tiver engodo? E tira-se a armadilha do chão, mesmo sem ter apanhado nada?
Romanian
Oare cade pasărea în cursa de pe pământ, dacă nu i s-a întins un laţ?Se ridică oare laţul de la pământ fără să se fi prins ceva în el?
Russian
Разве птица попадётся в петлю на земле, если для неё не положили приманку?Разве поднимется с земли петля, когда ничего в неё не попало?
Разве птица попадётся в петлю на земле, если для неё не положили приманку?Разве поднимется с земли петля, когда ничего в неё не попало?
Разве птица попадётся в петлю на земле, если для неё не положили приманку?Разве поднимется с земли петля, когда ничего в неё не попало?
Разве птица попадется в петлю на земле,если для нее не положили приманку?Разве поднимется с земли петля,когда ничего в нее не попало?
Swedish
Faller en fågel i en snara på marken om ingen fälla är gillrad för den? Springer en snara upp från marken om det inte finns något att fånga?
Thai
เมื่อไม่ได้วางเหยื่อล่อไว้นกจะตกลงในกับดักซึ่งวางอยู่ที่พื้นดินได้หรือ?หากไม่มีอะไรไปติดกับดักจะลั่นขึ้นได้หรือ?
zh-Hans
若非设下诱饵,鸟儿怎会陷入网罗呢?若非有什么陷进去,网罗怎会收起来呢?
若 没 有 机 槛 , 雀 鸟 岂 能 陷 在 网 罗 里 呢 ? 网 罗 若 无 所 得 , 岂 能 从 地 上 翻 起 呢 ?
zh-Hant
若非設下誘餌,鳥兒怎會陷入網羅呢?若非有什麼陷進去,網羅怎會收起來呢?