Amos 3 : 4

Amos 3:4

Compared across 29 translations

English
Does a lion roar in the forest when he has no prey?Does a young lion growl from his den if he has not captured something?
Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
Does a lion roar in the forest when he has no prey?Does a young lion [f]growl from his den unless he has captured something?
Does a lion roar in the bushes when it doesn’t have any food?Does it growl in its den when it hasn’t caught anything?
Does a lion roar in the thicket when it has no prey?Does it growl in its den when it has caught nothing?
Does a lion roar in the thicket when it has no prey?Does it growl in its den when it has caught nothing?
Does a lion ever roar in a thicket without first finding a victim?Does a young lion growl in its den without first catching its prey?
Arabic
أَيَزْأَرُ أَسَدٌ فِي الْغَابَةِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَقَعَ عَلَى فَرِيسَةٍ؟ أَيُزَمْجِرُ الشِّبْلُ بِصَوْتِهِ مِنْ عَرِينِهِ مَا لَمْ يَكُنْ قَدِ اقْتَنَصَ شَيْئاً؟
Danish
Brøler en løve i buskadset, før den har nedlagt sit bytte? Knurrer ungløven i sin hule uden at have fanget noget?
German
Brüllt der Löwe im Dickicht, wenn er kein Tier reißen will? Knurrt ein junger Löwe in seinem Versteck, ohne dass er etwas erbeutet hat?
Spanish
¿Ruge el león en la espesura sin tener presa alguna?¿Gruñe el leoncillo en su guarida sin haber atrapado nada?
¿Ruge el león en la espesura sin tener presa alguna?¿Gruñe el leoncillo en su guarida sin haber atrapado nada?
French
Le lion rugit-il |au fond de la forêtsans avoir une proie ?Le jeune lion gronde-t-il |au fond de sa tanières’il n’a rien capturé ?
Hiligaynon
Magangurob bala ang leon sa kagulangan kon wala man lang siya sang tulukbon? Kag magangurob bala siya sa iya palanaguan kon wala man lang siya sing may nadakpan?
Japanese
わたしは理由もなく、ライオンのようにほえているのではない。実は、あなたがたを滅ぼす準備をしている。幼いライオンでも、うなり声を上げるのは、えさに飛びかかる前だ。
Korean
먹이가 없는데 사자가 어찌 숲속에서 부르짖겠으며 젊은 사자가 잡은 것이 없는데 어찌 굴에서 으르렁거리겠느냐?
nl
Zou Ik zonder reden brullen als een leeuw? Geloof Mij, Ik bereid Mij voor u te vernietigen. Zelfs een jonge leeuw laat door zijn grommen al merken dat hij voedsel heeft.
Portuguese
O leão ruge na floresta se não apanhou presa alguma?O leão novo ruge em sua toca se nada caçou?
Porventura o leão solta rugidos na floresta sem primeiro ter encontrado uma presa? E rugirá o leão pequeno, na sua caverna, sem primeiro ter apanhado alguma coisa?
Romanian
Oare răcneşte leul în pădure când nu are pradă?Oare se aude glasul leului tânăr din vizuina lui, dacă nu a prins ceva?
Russian
Разве ревёт в чаще лев, когда нет у него добычи?Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
Разве ревёт в чаще лев, когда нет у него добычи?Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
Разве ревёт в чаще лев, когда нет у него добычи?Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
Разве ревет в чаще лев,когда нет у него добычи?Разве рычит львенок в своем логове,когда он ничего не поймал?
Swedish
Ryter ett lejon i snåren om det inte har något byte? Morrar ett ungt lejon i sin håla om det inte har fångat något?
Thai
เมื่อสิงโตล่าเหยื่อไม่ได้มันจะคำรามลั่นป่าหรือ?เมื่อมันจับสัตว์อะไรไม่ได้มันจะร้องครวญครางอยู่ในถ้ำหรือ?
zh-Hans
若非捕到猎物,狮子怎会在林中咆哮呢?若非猎获食物,猛狮怎会在洞中吼叫呢?
狮 子 若 非 抓 食 , 岂 能 在 林 中 咆 哮 呢 ? 少 壮 狮 子 若 无 所 得 , 岂 能 从 洞 中 发 声 呢 ?
zh-Hant
若非捕到獵物,獅子怎會在林中咆哮呢?若非獵獲食物,猛獅怎會在洞中吼叫呢?