Amos 2 : 8

Amos 2:8

Compared across 29 translations

English
“They stretch out beside every [pagan] altar on clothes taken in pledge [to secure a loan, disregarding God’s command],And in the house of their God [in contempt of Him] they frivolously drink the wine [which has been] taken from those who have been fined.
And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.
“On garments taken as pledges they stretch out beside every altar,And in the house of their God they drink the wine of those who have been fined.
They lie down beside every altar on clothes they have taken. They lie on those clothes until the owner pays back what is owed.In the house of their God they drink wine that was paid as fines.
They lie down beside every altar on garments taken in pledge.In the house of their god they drink wine taken as fines.
They lie down beside every altar on garments taken in pledge.In the house of their god they drink wine taken as fines.
At their religious festivals, they lounge in clothing their debtors put up as security.In the house of their gods,[b] they drink wine bought with unjust fines.
Arabic
يَرْقُدُونَ إِلَى جُوَارِ الْمَذْبَحِ فَوْقَ ثِيَابٍ مَرْهُونَةٍ، وَيَشْرَبُونَ فِي هَيْكَلِ إِلَهِهِمْ خَمْرَ الْمُغَرَّمِينَ.
Danish
de lægger sig ved afgudsalteret på kapper, de har taget i pant.I afgudstemplerne svælger de i vin, de har købt for penge, de har taget i bøder.
German
Neben jedem Altar machen sie sich weiche Polster aus den Kleidern, die sie den Armen als Pfand wegnehmen. Im Tempel ihres Gottes[b] saufen sie Wein, den sie für nicht bezahlte Schulden gefordert haben!
Spanish
Junto a cualquier altar se acuestan sobre ropa que tomaron en prenda,y el vino que han cobrado como multa lo beben en la casa de su Dios.[a]
Junto a cualquier altar se acuestan sobre ropa que tomaron en prenda,y el vino que han cobrado como multa lo beben en la casa de su Dios.[a]
French
Près de chaque autel, ils s’étendentsur des vêtements pris en gage[f]et, dans le temple de leurs dieux, |ils vont boirele vin |que l’on a perçu comme amende.
Hiligaynon
Nagatulog sila sa mga lugar nga ila ginasimbahan[c] nga nagasuksok sang bayo nga ginprenda sa ila sang mga imol.[d] Kag nagaininom sila sa akon templo sang bino nga bilang bayad sang mga imol sa ila nga utang.
Japanese
祭りの日には、借金のかたに取った着物の上で横になり、わたしの神殿に、取り立てた金で買ったぶどう酒を携えて来る。
Korean
그들이 모든 제단 곁에서 저당잡은 옷을 깔고 누우며 벌금으로 뺏은 포도주를 내 성전에서 마시기 때문이다.
nl
Tijdens hun godsdienstige feesten lopen zij in kleren die ze in onderpand hebben. In hun godshuizen brengen zij wijnoffers die zij kochten met geld dat zij als boete hadden ontvangen.
Portuguese
Inclinam-se diante de qualquer altar com roupas tomadas como penhor.No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
Quando têm as suas festas religiosas, recostam-se preguiçosamente, deitando-se sobre roupas retidas sob penhor, e no meu próprio templo oferecem sacrifícios de vinho obtido como receita de multas.
Romanian
Pe hainele luate drept garanţie, se tolănesc lângă orice altar,[f]iar vinul luat din amenzi[g] îl beau în templul zeilor lor.
Russian
На одежде, взятой в залог,[b] они возлежат у каждого жертвенника.Они пьют вино, взятое с обвинённых, в доме их бога.
На одежде, взятой в залог,[b] они возлежат у каждого жертвенника.Они пьют вино, взятое с обвинённых, в доме их бога.
На одежде, взятой в залог,[b] они возлежат у каждого жертвенника.Они пьют вино, взятое с обвинённых, в доме их бога.
На одежде, взятой в залог,они возлежат у каждого жертвенника2:8 Одежда, взятая в залог, должна была быть возвращена ее владельцу к ночи (см. Исх. 22:26-27). Также Израилю было дано повеление поклоняться Богу только в том месте, которое Он избрал, и не иметь жертвенники ни Богу, ни любым иным божествам в других местах (см. Втор. 12:13-14)..Они пьют вино, взятое с обвиненных,в доме их бога2:8 Или: «богов»; или «Бога»..
Swedish
På kläder som de tagit som pant lägger de sig vid varje altare, och vin som tagits i böter dricker de i sina gudars hus.
Thai
เขาเอนตัวลงนอนข้างแท่นบูชาทุกแท่นสวมเสื้อผ้าที่ยึดมาเป็นของประกันและเขาดื่มเหล้าองุ่นซึ่งยึดมาเป็นค่าปรับในวิหารพระของเขา
zh-Hans
在每座祭坛旁边,他们把穷人典当的衣服铺开,躺在上面,又在上帝的殿里喝剥削来的酒。
他 们 在 各 坛 旁 铺 人 所 当 的 衣 服 , 卧 在 其 上 , 又 在 他 们 神 的 庙 中 喝 受 罚 之 人 的 酒 。
zh-Hant
在每座祭壇旁邊,他們把窮人典當的衣服鋪開,躺在上面,又在上帝的殿裡喝剝削來的酒。