Amos 2 : 14

Amos 2:14

Compared across 29 translations

English
“Flight will be lost to the swift [so they will be unable to escape],And the strong shall not strengthen nor maintain his power,Nor shall the mighty man save his own life.
Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
“[l]Flight will perish from the swift,And the stalwart will not strengthen his power,Nor the mighty man save his [m]life.
Your fastest runners will not escape. The strongest people will not get away.Even soldiers will not be able to save their own lives.
The swift will not escape, the strong will not muster their strength, and the warrior will not save his life.
The swift will not escape, the strong will not muster their strength, and the warrior will not save his life.
Your fastest runners will not get away. The strongest among you will become weak.Even mighty warriors will be unable to save themselves.
Arabic
فَلا يُتَاحُ الْهَرَبُ لِلسَّرِيعِ، وَتَتَلاشَى قُوَّةُ الْجَبَّارِ، وَيَعْجِزُ الْقَوِيُّ عَنْ إِنْقَاذِ نَفْسِهِ.
Danish
Den hurtige når ikke at undslippe, den stærke har ikke gavn af sine kræfter.Krigeren kan ikke redde sit liv,
German
Sogar der Schnellste unter euch kann dann nicht mehr entfliehen, dem Stärksten hilft seine Kraft nicht mehr, und der beste Soldat verliert sein Leben.
Spanish
Entonces no habrá escapatoria para el ágil, ni el fuerte podrá valerse de su fuerza, ni el valiente librará su vida.
Entonces no habrá escapatoria para el ágil, ni el fuerte podrá valerse de su fuerza, ni el valiente librará su vida.
French
Alors les plus agiles mêmes |ne trouveront pas de refuge,et les plus vigoureux |ne pourront rassembler leurs forces,ni le guerrier |sauver sa vie.
Hiligaynon
Gani bisan pa ang madasig magdalagan sa inyo indi makapalagyo, ang makusog magaluya, kag ang mga soldado indi makaluwas sang ila kaugalingon.
Japanese
あなたがたの中で一番すばやい戦士が逃げてつまずき、強い者はみな弱くなり、勇士ももはや自分のいのちを救えない。
Korean
빨리 달리는 자도 피하지 못할 것이며 강한 자도 자기 힘을 낼 수 없고 용사도 자기 생명을 구하지 못할 것이다.
nl
Uw snelste strijders zullen struikelen tijdens hun vlucht. Alle sterken zullen zwak zijn en de hooggeplaatsten kunnen zichzelf niet meer in veiligheid brengen.
Portuguese
O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças,e o guerreiro não salvará a sua vida.
Os vossos mais ágeis guerreiros não conseguirão fugir; os mais fortes sucumbirão e aos mais altos de nada lhes servirá o tamanho.
Romanian
Cel iute nu va putea să fugă, cel tare nu se va putea baza pe tăria lui, iar cel puternic nu-şi va putea scăpa viaţa.
Russian
Быстрый не ускользнёт, сильный не соберётся с силами, и воин не спасёт свою жизнь.
Быстрый не ускользнёт, сильный не соберётся с силами, и воин не спасёт свою жизнь.
Быстрый не ускользнёт, сильный не соберётся с силами, и воин не спасёт свою жизнь.
быстрый не ускользнет,сильный не соберется с силамии воин не спасет свою жизнь.
Swedish
Den snabbaste har ingenstans att fly, den starke kan inte utnyttja sin styrka, och hjälten kan inte rädda sitt liv.
Thai
คนที่ว่องไวจะหนีไม่พ้นคนที่แข็งแรงจะไม่อาจฮึดสู้และนักรบก็จะเอาชีวิตไม่รอด
zh-Hans
快捷的无法逃遁,强壮的无力可施,勇猛的救不了自己,
快 跑 的 不 能 逃 脱 ; 有 力 的 不 能 用 力 ; 刚 勇 的 也 不 能 自 救 。
zh-Hant
快捷的無法逃遁,強壯的無力可施,勇猛的救不了自己,