Acts 9 : 6

Acts 9:6

Compared across 41 translations

English
now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
but get up and enter the city, and it will be told you what you must do.”
Temblando de espanto, preguntó de nuevo Saulo: —Señor, ¿qué quieres que haga? —y el Señor le dijo: —Levántate, entra en la ciudad y allí se te dirá lo que debes hacer.
Now get up and go into the city. There you will be told what you must do.”
“Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
‘Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.’
Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
ak
Ɔkaa saa no, ɔtew ntasu guu fam de fɔtɔw dɔte na ɔde dɔte no sraa onifuraefo no ani so.
Arabic
فَقَالَ وَهُوَ مُرْتَعِدٌ وَمُتَحَيِّرٌ: «يَا رَبُّ مَاذَا تُرِيدُ أَنْ أَفْعَلَ؟» فَقَالَ لَهُ الرَّبُّ: «قُمْ، وَادْخُلِ الْمَدِينَةَ فَيُقَالَ لَكَ مَا يَجِبُ أَنْ تَفْعَلَهُ».
Cebuano
Tindog ug adto sa siyudad, tungod kay didto may mosulti kanimo kong unsa ang angay mong himuon.”
Czech
A Pán k němu: „Vstaň, jdi do města a tam se dozvíš další.“
Danish
Men rejs dig nu op og gå ind i byen. Dér vil du få at vide, hvad du skal gøre.”
German
»Steh auf und geh in die Stadt. Dort wird man dir sagen, was du tun sollst.«
Spanish
Levántate y entra en la ciudad, que allí se te dirá lo que tienes que hacer.
Levántate y entra en la ciudad, que allí se te dirá lo que tienes que hacer.
French
Mais relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire.
Hebrew
"לך עכשיו העירה, וחכה להוראות נוספות!"
Hiligaynon
Tindog ka kag magkadto sa siyudad, kay didto may masugid sa imo kon ano ang dapat mo nga himuon.”
Croatian
'Ustani i pođi u grad! Ondje će ti se reći što da činiš.'
Italian
Ora àlzati e vai in città; là cʼè qualcuno che ti dirà ciò che devi fare».
Japanese
さあ立って、町に入り、わたしの命令を待ちなさい」という答えが返ってきました。
Korean
너는 일어나 시내로 들어가거라. 네가 해야 할 일을 일러 줄 사람이 있을 것이다” 라고 대답하셨다.
nb
Reis deg opp og gå inn i byen og vent der, så vil du får vite hva du skal gjøre.”
nl
Sta op en ga de stad in. Daar zal u gezegd worden wat u moet doen.’
Polish
—Wstań teraz i idź do miasta. Tam ci powiedzą, co masz dalej robić.
Portuguese
Levante-se, entre na cidade; alguém lhe dirá o que você deve fazer”.
Levanta-te, vai para a cidade e espera as minhas instruções.”
qu
Chaita uyashpaca, manchaihuan chujchushpami, Sauloca:–Apu Jesús, ¿imatataj rurachun ningui?– nirca.Shina nijpimi, Apunchij Jesusca:–Jatarishpa, Damascoman rilla. Chaipimi can ima rurana cashcataca huillanga– nircami.
Romanian
Ridică-te[c], intră în cetate şi ţi se va spune ce trebuie să faci! .
Russian
Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
– Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
Slovak
Teraz vstaň, choď do mesta a čakaj na moje ďalšie rozkazy."
Swedish
Res dig upp och gå in i staden, så får du veta vad du ska göra.”
Swahili
Lakini sasa inuka uingie mjini nawe utaambiwa la kufanya.”
Thai
บัดนี้จงลุกขึ้นเข้าไปในเมืองและจะมีผู้บอกให้เจ้ารู้ว่าเจ้าต้องทำประการใด”
zh-Hans
起来!进城去,有人会告诉你该做的事。”
起 来 ! 进 城 去 , 你 所 当 做 的 事 , 必 有 人 告 诉 你 。
zh-Hant
起來!進城去,有人會告訴你該做的事。」