Acts 9 : 7

Acts 9:7

Compared across 41 translations

English
The men who were traveling with him [were terrified and] stood speechless, hearing the voice but seeing no one.
And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
The men who traveled with him stood speechless, hearing the [c]voice but seeing no one.
Los hombres que acompañaban a Saulo se detuvieron mudos de asombro, porque ellos oían la voz que hablaba, pero no veían a nadie.
The men traveling with Saul stood there. They weren’t able to speak. They had heard the sound. But they didn’t see anyone.
The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.
The men travelling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.
The men with Saul stood speechless, for they heard the sound of someone’s voice but saw no one!
ak
Na ɔka kyerɛɛ no se, “Kɔ ɔtare Siloa, a ne nkyerɛase ne ‘Nea Wɔasoma No’, no mu kɔhohoro w’anim.” Onifuraefo yi kɔe kɔhohoroo n’anim san bae a afei de ohu ade.
Arabic
وَأَمَّا مُرَافِقُو شَاوُلَ فَوَقَفُوا مَذْهُولِينَ لَا يَنْطِقُونَ، فَقَدْ سَمِعُوا الصَّوْتَ وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَرَوْا أَحَداً.
Cebuano
Walay nakatingog sa mga kauban ni Saulo. Nagtindog lang sila nga nagtanga. Nakadungog sila sa tingog, apan wala silay nakita.
Czech
Muži ze Saulova doprovodu stáli v úžasu; něco slyšeli, ale nevěděli, s kým jejich velitel mluví.
Danish
De mænd, der var sammen med Saul, stod målløse. De kunne høre, at der var en, der talte til Saul, men de kunne ikke se nogen.
German
Die Begleiter von Saulus standen sprachlos da, denn sie hatten zwar die Stimme gehört, aber niemanden gesehen.
Spanish
Los hombres que viajaban con Saulo se detuvieron atónitos, porque oían la voz, pero no veían a nadie.
Los hombres que viajaban con Saulo se detuvieron atónitos, porque oían la voz, pero no veían a nadie.
French
Ses compagnons de voyage restèrent figés sur place, muets de stupeur : ils entendaient bien la voix, mais ne voyaient personne.
Hebrew
מלוויו של שאול עמדו נדהמים וחסרי-מילים, כי שמעו קול אך לא ראו איש. כשקם שאול על רגליו גילה שהתעוור, ומלוויו היו צריכים להחזיק בידו ולהובילו לדמשק. עיוורונו נמשך שלושה ימים, וכל אותו זמן לא אכל ולא שתה.
Hiligaynon
Wala gid sing may nakatingog sa mga kaupod ni Saulo. Nagtilindog lang sila nga naurungan. Nakabati sila sang tingog, pero wala sila sing may nakita.
Croatian
Savlovi su suputnici ostali bez riječi. Čuli su glas, ali nikoga nisu vidjeli.
Italian
Gli uomini che erano con Saulo rimasero senza parole per la sorpresa, perché sentivano bene la voce, ma non vedevano nessuno. 8-9 Saulo si alzò da terra, e, quando aprì gli occhi sʼaccorse dʼessere cieco. Allora fu portato per mano a Damasco, dove rimase tre giorni, completamente cieco, senza mangiare né bere.
Japanese
同行していた人々は驚き、口もきけずに立ちすくんでいました。彼らには、声は聞こえても、イエスの姿は見えなかったからです。 8-9 ようやくパウロは起き上がりましたが、どうしたことでしょう、目が見えません。手を引いてもらって、やっとダマスコに入り、三日間、目が見えないまま、何も飲み食いせずに過ごしました。
Korean
사울과 함께 가던 사람들은 소리만 들리고 아무도 보이지 않아 말을 못한 채 멍하니 서 있기만 했다.
nb
Mennene som var sammen med Saulus, sto helt tause av overraskelse. De hørte lyden av stemmen, men så ingen.
nl
De mannen die met Saulus meereisden, waren met stomheid geslagen. Zij hadden de stem wel gehoord, maar niemand gezien.
Polish
Ludzie towarzyszący Szawłowi oniemieli ze zdumienia. Słyszeli bowiem czyjś głos, ale nikogo nie widzieli.
Portuguese
Os homens que viajavam com Saulo pararam emudecidos; ouviam a voz mas não viam ninguém.
Os homens que acompanhavam Saulo ficaram mudos de surpresa, pois ouviam uma voz, mas não viam ninguém.
qu
Saulohuan cajcunaca, rimashcallata uyashpa, pitapish mana ricushpaca, upayajtami mancharircacuna.
Romanian
Bărbaţii care-l însoţeau în călătorie s-au oprit amuţiţi; auzeau într-adevăr glasul, dar nu vedeau pe nimeni.
Russian
Люди, путешествовавшие вместе с Шаулом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели.
Люди, путешествовавшие вместе с Шаулом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели.
Люди, путешествовавшие вместе с Шаулом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели.
Люди, путешествовавшие вместе с Савлом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели.
Slovak
Mužovia, čo sprevádzali Saula, stáli v úžase, počuli niekoho hovoriť, ale nevideli ho.
Swedish
Männen som var tillsammans med Saul stod där alldeles stumma, för de hörde rösten men såg ingen.
Swahili
Wale waliokuwa wakisafiri na Sauli wakasimama kwa mshangao, wala hawakuweza kusema neno kwa sababu walisikia sauti lakini hawakumwona aliyekuwa akizungumza.
Thai
ผู้คนที่ร่วมทางมากับเซาโลยืนนิ่งพูดไม่ออก พวกเขาได้ยินเสียงนั้นแต่ไม่เห็นใคร
zh-Hans
同行的人站在那里只听见声音,却看不见人,吓得张口结舌。
同 行 的 人 站 在 那 里 , 说 不 出 话 来 , 听 见 声 音 , 却 看 不 见 人 。
zh-Hant
同行的人站在那裡只聽見聲音,卻看不見人,嚇得張口結舌。