Acts 8:30
Compared across 41 translations
English
Philip ran up and heard the man reading the prophet Isaiah, and asked, “Do you understand what you are reading?”
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet, and said, “Do you understand what you are reading?”
Felipe obedeció con presteza, y al acercarse al carro del etíope oyó lo que él leía. Le preguntó: —¿Entiendes lo que lees?
So Philip ran up to the chariot. He heard the man reading Isaiah the prophet. “Do you understand what you’re reading?” Philip asked.
Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. “Do you understand what you are reading?” Philip asked.
Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. ‘Do you understand what you are reading?’ Philip asked.
Philip ran over and heard the man reading from the prophet Isaiah. Philip asked, “Do you understand what you are reading?”
ak
Nnipa a wɔtee nea Yesu kae no mu dodow no ara gyee no dii. Yudafo ahohoahoa
Arabic
فَأَسْرَعَ فِيلِبُّسُ وَسَمِعَ الْخَصِيَّ يَقْرَأُ نُبُوءَةَ إِشَعْيَاءَ، فَسَأَلَهُ: «أَتَفْهَمُ مَا تَقْرَأُ؟»
Cebuano
Busa midagan si Felipe ug naabtan niya ang karwahe, ug nadunggan niya nga nagabasa ang opisyal sa libro ni Propeta Isaias. Gipangutana siya ni Felipe kon nasabtan ba niya ang iyang gibasa.
Czech
Filip přiběhl k vozu a tu slyší, že si černoch nahlas předčítá z knihy Izajášových proroctví. Filip se zeptal: „Říká ti to něco?“
Danish
Filip løb så frem til vognen, og han kunne nu høre etiopieren læse op af Esajas’ bog. „Forstår du betydningen af det, du læser?” spurgte han.
German
Philippus lief hin und hörte, dass der Mann laut aus dem Buch Jesaja las. Er fragte den Äthiopier: »Verstehst du eigentlich, was du da liest?«
Spanish
Felipe se acercó de prisa a la carroza y, al oír que el hombre leía al profeta Isaías, le preguntó:―¿Acaso entiendes lo que estás leyendo?
Felipe se acercó de prisa a la carroza y, al oír que el hombre leía al profeta Isaías, le preguntó:—¿Acaso entiende usted lo que está leyendo?
French
Philippe courut et entendit l’Ethiopien lire dans le livre du prophète Esaïe. Alors il lui demanda : Comprends-tu ce que tu lis ?
Hebrew
פיליפוס רץ אל המרכבה ושמע את הסריס קורא בספר ישעיהו. "האם אתה מבין את מה שאתה קורא?" שאל פיליפוס.
Hiligaynon
Gani nagdalagan si Felipe kag nalambot niya ang karwahe, kag nabatian niya nga nagabasa ang opisyal sang libro ni Propeta Isaias. Ginpamangkot siya ni Felipe kon naintiendihan niya ang iya ginabasa.
Croatian
Filip pritrči. Začuje kako čovjek čita Izaiju pa upita: 'Razumijete li to što čitate?'
Italian
Filippo corse e, quando sentì ciò che lʼaltro stava leggendo, chiese: «Riesci a capire quello che leggi?»
Japanese
ピリポが走り寄ると、イザヤの書を読んでいるのが聞こえます。そこで、「失礼ですが、その意味がおわかりですか」と尋ねました。
Korean
빌립은 달려가서 그 사람이 예언자 이사야의 글을 읽는 소리를 듣고 “읽는 것이 이해가 됩니까?” 하고 물었다.
nb
Filip skyndte seg bort, og da han hørte mannen lese det Gud hadde forutsagt ved profeten Jesaja, spurte han: ”Forstår du det du leser?”
nl
Filippus zette de pas erin en toen hij bij de wagen kwam, hoorde hij iemand hardop lezen. Het was uit het boek Jesaja.
Polish
Gdy Filip podbiegł, usłyszał, że urzędnik czyta księgę. Zapytał więc:—Czy rozumiesz to, co czytasz?
Portuguese
Então Filipe correu para a carruagem, ouviu o homem lendo o profeta Isaías e lhe perguntou: “O senhor entende o que está lendo?”
Filipe aproximou-se a correr e, ouvindo o que lia, perguntou-lhe: “Compreendes o que lês?”
qu
Chaiman c'uchuyashpaca, Dios ima nishcata huillaj Isaías quillcashcata reźacujtami uyarca. Chaimantami:–¿Can reźacushca imata nisha nishcataca, entendinguichu?– nishpa tapurca.
Romanian
Filip a alergat către el şi l-a auzit pe eunuc citindu-l pe profetul Isaia.El l-a întrebat:– Înţelegi ce citeşti?
Russian
Филипп подбежал к колеснице и услышал, что в ней читают пророка Исаию.– Ты понимаешь то, о чём читаешь? – спросил Филипп.
Филипп подбежал к колеснице и услышал, что в ней читают пророка Исаию.– Ты понимаешь то, о чём читаешь? – спросил Филипп.
Филипп подбежал к колеснице и услышал, что в ней читают пророка Исаию.– Ты понимаешь то, о чём читаешь? – спросил Филипп.
Филипп подбежал к колеснице и услышал, что в ней читают пророка Исаию.– Ты понимаешь то, о чем читаешь? – спросил Филипп.
Slovak
Filip k nemu pribehol, a tu počuje, že si černoch nahlas číta Izaiášovo proroctvo. Spýtal sa ho: Rozumieš tomu, čo čítaš?"
Swedish
Filippos skyndade fram och när han hörde mannen läsa profeten Jesaja, frågade han: ”Förstår du vad du läser?”
Swahili
Kwa hiyo Filipo aka harakisha kulikaribia, na alipofika karibu akamsikia yule afisa akisoma katika kitabu cha nabii Isaya, akamwuliza, “Je, unaelewa unachosoma?”
Thai
แล้วฟีลิปจึงวิ่งเข้าไปใกล้รถนั้น เขาได้ยินเสียงคนอ่านหนังสือผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ก็ถามว่า “ท่านเข้าใจสิ่งที่ท่านอ่านหรือ?”
zh-Hans
腓利跑上前,听见太监在诵读以赛亚先知的书,就问:“你明白所读的经文吗?”
腓 利 就 跑 到 太 监 那 里 , 听 见 他 念 先 知 以 赛 亚 的 书 , 便 问 他 说 : 你 所 念 的 , 你 明 白 麽 ?
zh-Hant
腓利跑上前,聽見太監在誦讀以賽亞先知的書,就問:「你明白所讀的經文嗎?」