Acts 8:16
Compared across 40 translations
English
for He had not yet fallen on any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus [as His possession].
(For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
For He had not yet fallen upon any of them; they had simply been baptized [e]in the name of the Lord Jesus.
Porque aún no había descendido el Espíritu sobre ellos, que habían sido bautizados únicamente en el nombre de Jesús. “
The Holy Spirit had not yet come on any of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
because the Holy Spirit had not yet come on any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.
because the Holy Spirit had not yet come on any of them; they had simply been baptised in the name of the Lord Jesus.
The Holy Spirit had not yet come upon any of them, for they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
ak
Nanso sɛ ɛba sɛ ɛsɛ sɛ mibu atɛn a, m’atemmu bɛyɛ atɛntrenee, efisɛ, ɛnyɛ me nko na mebu atɛn; Agya a ɔsomaa me no ka me ho.
Arabic
لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ قَدْ حَلَّ بَعْدُ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ، إِلّا أَنَّهُمْ كَانُوا قَدْ تَعَمَّدُوا بِاسْمِ الرَّبِّ يَسُوعَ.
Cebuano
Tungod kay bisan nabautismohan na sila sa ngalan ni Ginoong Jesus, wala pa gayod mokunsad diha kanila ang Espiritu Santo.
Danish
for indtil nu var Ånden ikke faldet på nogen af dem. De var kun blevet døbt til at tilhøre Jesus som deres Herre.
German
Denn bisher hatte keiner von ihnen den Geist empfangen; sie waren nur auf den Namen des Herrn Jesus getauft worden.
Spanish
porque el Espíritu aún no había descendido sobre ninguno de ellos; solamente habían sido bautizados en el nombre del Señor Jesús.
porque el Espíritu aún no había descendido sobre ninguno de ellos; solamente habían sido bautizados en el nombre del Señor Jesús.
French
En effet, il n’était encore descendu sur aucun d’eux : ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
Hebrew
כי עד אז לא צלח רוח הקודש על איש מהם; הם רק נטבלו בשם ישוע.
Hiligaynon
Kay bisan nga nabautisohan na sila sa ngalan ni Ginoong Jesus, wala pa gid sila nakabaton sang Espiritu Santo.
Croatian
Jer Sveti Duh još nije sišao ni na koga od njih. Bili su samo kršteni u ime Gospodina Isusa.
Italian
Nessuno di loro infatti aveva ricevuto lo Spirito Santo, ma erano stati soltanto battezzati nel nome del Signore Gesù.
Japanese
主イエスの名によってバプテスマを受けただけで、まだ聖霊が下っていなかったからです。
Korean
이것은 아직 그들에게 성령이 내리지 않았고 그들은 단지 주 예수님의 이름으로 [d]세례만 받았기 때문이었다.
nb
For Guds Ånd hadde ennå ikke kommet og fylt noen av dem, men de var bare døpt i navnet til Herren Jesus.
nl
omdat de nieuwe volgelingen wel in de naam van de Here Jezus gedoopt waren, maar de Heilige Geest nog niet hadden ontvangen.
Polish
Na nikogo z nich bowiem Duch jeszcze nie zstąpił. Byli jedynie zanurzeni w wodzie w imię Jezusa, Pana.
Portuguese
pois o Espírito ainda não havia descido sobre nenhum deles; tinham apenas sido batizados em nome do Senhor Jesus.
pois o Espírito não descera ainda sobre nenhum deles; tinham sido batizados apenas em nome do Senhor Jesus.
qu
Paicunapajmanca Espirituca manaraj uriyashcachu carca. Apunchij Jesuspaj shutillapimi, bautiźashcacuna carca.
Romanian
Căci Duhul Sfânt nu Se coborâse încă peste nici unul dintre ei, ci fuseseră doar botezaţi în Numele Domnului Isus.
Russian
потому что ни на кого из них Дух ещё не сошёл, они только прошли обряд погружения в воду в знак единения с Повелителем Исой[b].
потому что ни на кого из них Дух ещё не сошёл, они только прошли обряд погружения в воду в знак единения с Повелителем Исой[b].
потому что ни на кого из них Дух ещё не сошёл, они только прошли обряд погружения в воду в знак единения с Повелителем Исо[b].
потому что ни на кого из них Дух еще не сошел, они только были крещены во имя Господа Иисуса.
Slovak
lebo doposiaľ ho ešte nik z nich neprijal, hoci boli pokrstení v mene Pána Ježiša Krista.
Swedish
För Anden hade ännu inte kommit över någon av dem utan de var bara döpta i Herren Jesus namn.
Swahili
kwa maana walikuwa wamebatizwa tu katika jina la Bwana Yesu na Roho Mtakatifu alikuwa bado hajawashukia.
Thai
เพราะยังไม่มีใครในพวกเขาได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์ เพียงแต่ได้รับบัพติศมาเข้าใน[c]พระนามขององค์พระเยซูเจ้า
zh-Hans
因为他们只是奉耶稣的名受了洗,圣灵还没有降在他们身上。
因 为 圣 灵 还 没 有 降 在 他 们 一 个 人 身 上 , 他 们 只 奉 主 耶 稣 的 名 受 了 洗 。
zh-Hant
因為他們只是奉耶穌的名受了洗,聖靈還沒有降在他們身上。