Acts 6 : 14

Acts 6:14

Compared across 41 translations

English
for we have heard him say that this Jesus the Nazarene will tear down this place and will change the traditions and customs which Moses handed down to us.”
For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and alter the customs which Moses handed down to us.”
También le hemos oído decir que Jesús de Nazaret destruirá el templo y cam_biará nuestras costumbres, que nos vienen de Moisés.
We have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place. He says Jesus will change the practices that Moses handed down to us.”
For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.”
For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.’
We have heard him say that this Jesus of Nazareth[c] will destroy the Temple and change the customs Moses handed down to us.”
ak
Nnipa no huu nsɛnkyerɛnne a Yesu ayɛ no, wɔkae se, “Ampa ara, onipa yi ne odiyifo a yɛrehwɛ no kwan no.”
Arabic
فَقَدْ سَمِعْنَاهُ يَقُولُ إِنَّ يَسُوعَ النَّاصِرِيَّ سَيَهْدِمُ هَذَا الْهَيْكَلَ وَيُغَيِّرُ الطُّقُوسَ الَّتِي تَسَلَّمْنَاهَا مِنْ مُوسَى».
Cebuano
Nadunggan namo siya nga nagaingon nga ang atong templo gub-on ni Jesus nga taga-Nazaret ug ilisdan niya ang mga tulumanon nga gihatag kanato ni Moises!”
Czech
Slyšeli jsme, jak říká, že Ježíš z Nazaretu zničí chrám a dá nám nové zákony!“
Danish
Vi har selv hørt ham sige, at nazaræeren Jesus vil nedbryde templet og lave om på de love, som Moses har givet os.”
German
Wir haben selbst gehört, dass er gesagt hat: ›Jesus aus Nazareth wird den Tempel abreißen und die Ordnungen ändern, die Mose uns gegeben hat.‹«
Spanish
Le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar y cambiará las tradiciones que nos dejó Moisés».
Le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar y cambiará las tradiciones que nos dejó Moisés».
French
En effet, nous l’avons entendu dire que ce Jésus de Nazareth détruirait ce lieu et changerait les coutumes que Moïse nous a transmises.
Hebrew
"במו אוזנינו שמענו אותו אומר שאותו אדם, ישוע מנצרת, יהרוס את בית-המקדש וישנה את החוקים שמסר לנו משה!" הצהירו עדי השקר.
Hiligaynon
Nabatian namon siya nga nagasiling nga ang aton templo gub-on ni Jesus nga taga-Nazaret kag ilisan niya ang mga kinabatasan nga ginbilin sa aton ni Moises!”
Croatian
Čuli smo da kaže kako će taj Isus iz Nazareta uništiti Hram i promijeniti običaje koje nam je Mojsije predao.'
Italian
Noi stessi lʼabbiamo sentito dire che quel tale, Gesù di Nazaret, distruggerà il tempio e butterà allʼaria tutte le leggi di Mosè!»
Japanese
確かに彼が、ナザレのイエスはこの神殿を破壊し、モーセの律法をみな無効にしてしまう、と言うのを聞きました。」
Korean
나사렛 예수가 이 곳을 헐고 모세가 우리에게 전해 준 관습을 뜯어고칠 것이라고 말하는 것을 직접 들었습니다.”
nb
Vi har selv hørt ham si at denne Jesus fra Nasaret skal ødelegge templet og bryte ned de tradisjonene vi har fått fra Moses.”
nl
Wij hebben hem horen zeggen dat die Jezus van Nazareth de tempel zal afbreken en de oude gebruiken zal veranderen, de gebruiken die Mozes ons heeft gegeven.’
Polish
Słyszeliśmy nawet, jak mówił, że Jezus z Nazaretu zburzy świątynię i zmieni zwyczaje, przekazane nam przez Mojżesza.
Portuguese
Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
Ouvimo-lo mesmo dizer que esse tal Jesus de Nazaré há de destruir o templo e abolir os costumes que nos foram transmitidos por Moisés.”
qu
“Chai Nazaretmanta Jesusca, Diospaj huasita urmachingami, imalla ruraicunata Moisés ñucanchijman yachachishcatapish chingachishpa, shujtajta yachachingami” nijtapishmi uyarcanchij» nircacunami.
Romanian
Căci l-am auzit spunând că Acest Isus din Nazaret va distruge locul acesta şi va schimba obiceiurile pe care ni le-a încredinţat Moise!“
Russian
Мы слышали, как он говорил, что Иса из Назарета разрушит храм[a] и изменит обычаи, которые передал нам Муса.
Мы слышали, как он говорил, что Иса из Назарета разрушит храм[a] и изменит обычаи, которые передал нам Муса.
Мы слышали, как он говорил, что Исо из Назарета разрушит храм[a] и изменит обычаи, которые передал нам Мусо.
Мы слышали, как он говорил, что Иисус из Назарета разрушит храм6:14 См. Мк. 14:57-59; 15:29; Лк. 21:5-6; Ин. 2:19-22. и изменит обычаи, которые передал нам Моисей.
Slovak
Na vlastné uši sme počuli, ako hovoril, že Ježiš z Nazareta zborí chrám a zmení poriadky, ktoré nám určil Mojžiš."
Swedish
Vi har själva hört honom säga att den där Jesus från Nasaret ska förstöra templet och ändra de traditioner vi har fått från Mose.”
Swahili
Kwa maana tumemsikia akisema kwamba eti huyu Yesu wa Nazareti ataharibu hili Hekalu takatifu na atabadilisha mila zote tulizopewa na Musa.”
Thai
เพราะเราได้ยินเขาพูดว่าพระเยซูแห่งนาซาเร็ธนั้นจะทำลายสถานที่นี้และเปลี่ยนธรรมเนียมซึ่งโมเสสได้ให้สืบทอดมาจนถึงเรา”
zh-Hans
我们听见他说那个拿撒勒人耶稣要毁坏圣殿,还要摒弃摩西传给我们的规矩。”
我 们 曾 听 见 他 说 : 这 拿 撒 勒 人 耶 稣 要 毁 坏 此 地 , 也 要 改 变 摩 西 所 交 给 我 们 的 规 条 。
zh-Hant
我們聽見他說那個拿撒勒人耶穌要毀壞聖殿,還要摒棄摩西傳給我們的規矩。」