Acts 6 : 13

Acts 6:13

Compared across 41 translations

English
They presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and the Law [of Moses];
And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
They put forward false witnesses who said, “This man incessantly speaks against this holy place and the Law;
donde introdujeron falsos testigos que afirmaron: —Ese hombre no deja de proferir blasfemias en contra de este lugar santo que es el templo, y en contra de nuestra ley.
They found witnesses who were willing to tell lies. These liars said, “This fellow never stops speaking against this holy place. He also speaks against the law.
They produced false witnesses, who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
They produced false witnesses, who testified, ‘This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
The lying witnesses said, “This man is always speaking against the holy Temple and against the law of Moses.
ak
Wɔboaboaa aduan a ɛkae no ano no, ɛyɛɛ nkɛntɛmma dumien.
Arabic
وَأَقَامُوا عَلَيْهِ شُهُودَ زُورٍ ادَّعَوْا أَنَّهُ: «لا يَكُفُّ عَنِ التَّعَرُّضِ بِكَلامِهِ لِلْهَيْكَلِ الْمُقَدَّسِ وَلِلشَّرِيعَةِ
Cebuano
May gipasulod usab silang pipila ka tawo aron sa pagsaksi ug bakak batok kang Esteban. Nagaingon sila, “Kining tawhana kanunay gayod nga nagasulti batok sa atong balaan nga templo ug sa Kasugoan ni Moises.
Czech
Falešní svědci tam zopakovali své tvrzení: „Ten člověk stále jen pobuřuje proti chrámu a Mojžíšovu zákonu.
Danish
Her rejste de falske vidner sig og sagde: „Den mand bliver ved med at tale imod vores hellige tempel og imod Toraen.[b]
German
Dort traten Zeugen gegen Stephanus auf, die man vorher bestochen hatte. »Dieser Mensch«, so behaupteten sie, »wendet sich in seinen Reden ständig gegen den heiligen Tempel und das Gesetz Gottes.
Spanish
Presentaron testigos falsos, que declararon: «Este hombre no deja de hablar contra este lugar santo y contra la ley.
Presentaron testigos falsos, que declararon: «Este hombre no deja de hablar contra este lugar santo y contra la ley.
French
Là, ils firent comparaître de faux témoins qui déposèrent contre lui :Cet homme que voici, dirent-ils, ne cesse de discourir contre ce lieu saint et contre la Loi de Moïse.
Hebrew
עדי השקר העידו נגד סטפנוס וטענו שאינו מפסיק לדבר נגד בית-המקדש ונגד התורה.
Hiligaynon
May ginpasulod man sila nga pila ka tawo sa pagtestigo sang butig kontra kay Esteban. Nagsiling sila, “Ini nga tawo permi gid nagahambal kontra sa aton sagrado nga templo kag sa Kasuguan ni Moises.
Croatian
Dovedu onamo krivokletnike koji izjave: 'Ovaj čovjek uvijek govori protiv Hrama i protiv Mojsijeva zakona.
Italian
Presentarono poi dei falsi testimoni, che dissero: «Questʼuomo non fa altro che parlare contro le leggi di Mosè!
Japanese
偽証する者たちは、でたらめの証言を並べ立てました。「ステパノはいつも、神殿やモーセの律法に逆らうことばかり言っています。
Korean
그러자 그들이 내세운 거짓 증인들이 이렇게 말하였다. “이 사람이 계속하여 성전과 율법을 거슬러 말하며
nb
Der fortsatte de falske vitnene med å si: ”Denne mannen snakker hele tiden negativt om templet, og han angriper Moseloven[e].
nl
Zij lieten ook enkele valse getuigen komen die allerlei beschuldigingen tegen hem inbrachten: ‘Deze man valt de heilige tempel en de wet aan.
Polish
Wtedy świadkowie ponownie fałszywie zeznali:—Ten człowiek nie przestaje wypowiadać się przeciwko świątyni i Prawu Mojżesza.
Portuguese
Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: “Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a Lei.
As testemunhas falsas tornaram a afirmar: “Este homem não cessa de falar constantemente contra este santo lugar e contra a Lei.
qu
Shinallataj llullashpa juchachichun, paicuna pushamushca runacunapish, cashnami nircacuna: «Cai runaca Diospajlla huasitapish, Mandashcatapish c'aminata mana saquinchu.
Romanian
Au scos nişte martori mincinoşi, care au zis: „Omul acesta nu încetează să rostească cuvinte blasfemiatoare împotriva acestui Lăcaş sfânt şi împotriva Legii!
Russian
Представили лжесвидетелей, которые сказали:– Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
Представили лжесвидетелей, которые сказали:– Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
Представили лжесвидетелей, которые сказали:– Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
Представили лжесвидетелей, которые сказали:– Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
Slovak
Napokon Štefana zatkli a predviedli pred radu. Falošní svedkovia tam zopakovali svoju obžalobu: Tento človek neprestajne hovorí proti chrámu aj proti Mojžišovmu zákonu.
Swedish
Där fortsatte de falska vittnena med att säga: ”Den här mannen talar ständigt illa om denna heliga plats och lagen.
Swahili
Wakaweka mashahidi wa uongo ambao walisema, “Mtu huyu siku zote anasema maneno ya kashfa juu ya Hekalu hili takatifu na juu ya sheria za Musa.
Thai
พวกเขาสร้างพยานเท็จมาให้การว่า “ชายคนนี้พูดลบหลู่สถานบริสุทธิ์และบทบัญญัติไม่หยุดเลย
zh-Hans
他们还派人作伪证说:“司提凡常常讲侮辱圣地[b]和律法的话。
设 下 假 见 证 , 说 : 这 个 人 说 话 , 不 住 的 糟 践 圣 所 和 律 法 。
zh-Hant
他們還派人作偽證說:「司提凡常常講侮辱聖地[b]和律法的話。