Acts 6:12
Compared across 41 translations
English
And they provoked and incited the people, as well as the elders and the scribes, and they came up to Stephen and seized him and brought him before the Council (Sanhedrin, Jewish High Court).
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
And they stirred up the people, the elders and the scribes, and they came up to him and dragged him away and brought him [j]before the [k]Council.
Aquella acusación encendió contra Esteban los ánimos del pueblo, de los ancianos y de los maestros de la ley. Todos ellos, enfurecidos, lo llevaron de manera violenta ante el concilio,
So the people were stirred up. The elders and the teachers of the law were stirred up too. They arrested Stephen and brought him to the Sanhedrin.
So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.
So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.
This roused the people, the elders, and the teachers of religious law. So they arrested Stephen and brought him before the high council.[b]
ak
Wodidi mee akyi no, Yesu ka kyerɛɛ wɔn se, “Mommoaboa aduan a aka no ano na ebi ansɛe.”
Arabic
فَأَثَارَتْ هَذِهِ التُّهْمَةُ الشَّعْبَ وَالشُّيُوخَ وَالْكَتَبَةَ عَلَى اسْتِفَانُوسَ، فَأَلْقَوْا الْقَبْضَ عَلَيْهِ وَجَاءُوا بِهِ إِلَى الْمَجْلِسِ،
Cebuano
Ug niini nga pamaagi gisulsolan nila ang mga tawo, ang mga pangulo sa mga Judio, ug ang mga magtutudlo sa Kasugoan. Gidakop nila si Esteban ug gidala ngadto sa Korte sa mga Judio.
Czech
Tak poštvali proti Štěpánovi prosté lidi i některé učitele zákona. Nakonec byl Štěpán zatčen a předveden před veleradu.
Danish
Derved fik de ophidset både den jævne befolkning, de jødiske ledere og de skriftlærde. Stefanus blev pågrebet og ført frem for Det jødiske Råd.
German
Dadurch gelang es ihnen, das Volk, seine führenden Männer und die Schriftgelehrten so aufzuwiegeln, dass sie über Stephanus herfielen und ihn vor den Hohen Rat schleppten.
Spanish
Agitaron al pueblo, a los ancianos y a los maestros de la ley. Se apoderaron de Esteban y lo llevaron ante el Consejo.
Agitaron al pueblo, a los ancianos y a los maestros de la ley. Se apoderaron de Esteban y lo llevaron ante el Consejo.
French
Ils ameutèrent ainsi le peuple, les responsables du peuple et les spécialistes de la Loi. Survenant à l’improviste, ils s’emparèrent d’Etienne et l’amenèrent au Grand-Conseil.
Hebrew
אשמת השקר הזאת עוררה את זעם ההמונים ואת כעסם של המנהיגים על סטפנוס. הם אסרו אותו והעמידוהו לדין לפני הסנהדרין.
Hiligaynon
Sa sini nga paagi ginsutsot nila ang mga tawo, ang mga manugdumala sang mga Judio, kag ang mga manunudlo sang Kasuguan. Gindakop nila si Esteban kag gindala sa Korte sang mga Judio.
Croatian
Podjarili su i narod i starješine i pismoznance. Oni dođu po njega, ščepaju ga i odvuku u Vijeće.
Italian
Questʼaccusa mise in agitazione il popolo e i capi giudei. Allora gli furono addosso, lo presero e lo portarono in tribunale.
Japanese
こうして彼らは、ステパノに対する民衆の怒りをあおり立て、ユダヤ人の指導者たちまで扇動して、とうとうステパノを捕らえ、議会に引いて行きました。
Korean
그리고 그들은 백성과 장로들과 율법학자들을 선동하여 스데반을 잡아서 의회로 끌고 갔다.
nb
På det måten klarte de å de hisse opp både folket, lederne og de skriftlærde[c]. De grep Stefanus og stilte ham fram for Det jødiske rådet[d].
nl
Daarmee zetten ze het volk, de leiders en de bijbelgeleerden tegen hem op. Zij gingen naar hem toe, grepen hem vast en brachten hem voor de Hoge Raad.
Polish
W ten sposób zbuntowali przeciwko Szczepanowi cały tłum ludzi oraz starszych i przywódców religijnych. Następnie aresztowali go i postawili przed Wysoką Radą.
Portuguese
Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
Esta acusação provocou a fúria da multidão, dos anciãos do povo e dos especialistas na Lei contra Estêvão, que o prenderam e levaram perante o conselho.
qu
Chashna yuyarinacushpaca, tucui gentecunatapish, cunaj yuyajcunatapish, Mandashcata yachachijcunatapishmi jatarichircacuna. Ña tandanacushpaca, Estebanta japishpami, tandanacushca mandajcunapaj ñaupajman pusharcacuna.
Romanian
Au incitat pe popor, pe bătrâni şi pe cărturari, s-au repezit asupra lui, l-au înşfăcat şi l-au dus înaintea Sinedriului.
Russian
Они возбудили народ, старейшин и учителей Таурата; напав на Стефана, они схватили его и привели в Высший Совет.
Они возбудили народ, старейшин и учителей Таурата; напав на Стефана, они схватили его и привели в Высший Совет.
Они возбудили народ, старейшин и учителей Таврота; напав на Стефана, они схватили его и привели в Высший Совет.
Они возбудили народ, старейшин и учителей Закона; напав на Стефана, они схватили его и привели в Высший Совет.
Slovak
Touto obžalobou poštvali proti Štefanovi prostý ľud, ale aj vodcov a učiteľov Zákona.
Swedish
Så lyckades de hetsa upp folket och folkets ledare och de skriftlärda som grep Stefanos och förde honom inför det judiska rådet.
Swahili
Wakawachochea watu, wazee na waandishi wa sheria nao wakamkamata Stefano wakamfikisha mbele ya baraza.
Thai
ดังนั้นพวกเขาได้ปลุกปั่นประชาชนตลอดจนเหล่าผู้อาวุโสและพวกธรรมาจารย์ให้ลุกฮือขึ้น พวกเขาจับสเทเฟนและนำตัวมาต่อหน้าสภาแซนเฮดริน
zh-Hans
又煽动百姓、长老和律法教师抓住司提凡,把他押到公会。
他 们 又 耸 动 了 百 姓 、 长 老 , 并 文 士 , 就 忽 然 来 捉 拿 他 , 把 他 带 到 公 会 去 ,
zh-Hant
又煽動百姓、長老和律法教師抓住司提凡,把他押到公會。