Acts 6:11
Compared across 42 translations
English
Then [to attack him another way] they secretly instructed men to say, “We have heard this man [Stephen] speak blasphemous (slanderous, sacrilegious, abusive) words against Moses and against God.”
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
So in secret they bribed men to lie: “We heard him cursing Moses and God.” 12-14 That stirred up the people, the religious leaders, and religion scholars. They grabbed Stephen and took him before the High Council. They put forward their bribed witnesses to testify: “This man talks nonstop against this Holy Place and God’s Law. We even heard him say that Jesus of Nazareth would tear this place down and throw out all the customs Moses gave us.”
Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God.”
sobornaron a unos falsos testigos para que declarasen que le habían oído blasfemar contra Moisés y contra Dios mismo.
Then in secret they talked some men into lying about Stephen. They said, “We heard Stephen speak evil things against Moses and against God.”
Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.”
Then they secretly persuaded some men to say, ‘We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.’
So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, “We heard him blaspheme Moses, and even God.”
ak
Yesu faa abodoo no bɔɔ mpae na ɔkyɛ maa wɔn. Ɔfaa saa kwan koro no ara so kyɛɛ nkyenam no nso maa wɔn.
Arabic
فَمَا كَانَ مِنْهُمْ إِلّا أَنْ دَفَعُوا رِشْوَةً لِبَعْضِ الأَشْخَاصِ لِيَقُولُوا: «سَمِعْنَا إِسْتِفَانُوسَ يَتَكَلَّمُ كُفْرَاً عَلَى مُوسَى وَعَلَى اللهِ!»
Cebuano
Busa nanuhol sila ug pila ka tawo nga moingon, “Nadunggan namo si Esteban nga nagsulti ug daotan batok kang Moises ug sa Dios.”
Czech
nastrčili proti němu křivé žalobce. Ti ho falešně obvinili: „Slyšeli jsme, jak se posmíval Mojžíšovu zákonu a jak se rouhal samotnému Bohu!“
Danish
De fik så nogle mænd til at sige: „Vi har hørt den mand tale imod Moses og imod Gud selv!”
German
Deshalb stifteten sie ein paar Leute zu der Behauptung an: »Er hat Gott gelästert und Mose beleidigt. Wir haben es selbst gehört.«
Spanish
instigaron a unos hombres a decir: «Hemos oído a Esteban blasfemar contra Moisés y contra Dios».
instigaron a unos hombres a decir: «Hemos oído a Esteban blasfemar contra Moisés y contra Dios».
French
Là-dessus, ils payèrent des gens pour dire : Nous l’avons entendu prononcer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
Hebrew
לכן הם שחדו כמה אנשים, כדי שיעידו נגד סטפנוס ויטענו ששמעו אותו מקלל את משה רבנו ואפילו את אלוהים.
Hiligaynon
Gani ginsuhulan[b] nila ang pila ka tawo nga magsiling, “Nabatian namon si Esteban nga nagpasipala kay Moises kag sa Dios.”
Croatian
Nagovore zato neke ljude da za njega kažu: 'Čuli smo ga da govori pogrdne riječi protiv Mojsija i protiv Boga.'
Italian
Così istigarono certi ceffi a testimoniare il falso contro di lui, dicendo di aver sentito Stefano bestemmiare contro Mosè, e perfino contro Dio. Arresto di Stefano
Japanese
それで彼らは何人かの者をそそのかして、「彼はモーセや神を汚すことばを語っている」と言わせたのです。 ステパノの逮捕と弁明
Korean
사람들을 매수하여 그가 모세와 하나님을 모독하는 것을 들었다고 말하게 하였다.
nb
De overtalte derfor noen menn i all hemmelighet til å lyve om Stefanus og påstå at de hadde hørt ham snakke nedsettende om Moses og Gud.
nl
Toen stookten zij een paar mannen op het praatje rond te strooien dat zij Stefanus slechte dingen over Mozes en God hadden horen zeggen.
Polish
Podstawili więc fałszywych świadków, którzy zeznali:—Słyszeliśmy, jak ten człowiek przeklinał Mojżesza i Boga.
Portuguese
Então subornaram alguns homens para dizerem: “Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus”.
Então arranjaram falsas testemunhas para declararem: “Ouvimo-lo proferir blasfémias contra Moisés e o próprio Deus.”
qu
Chaimantami maijancunaman: «Ñucanchijca, cai runataca Moisestapish, Taita Diostapish c'amishpa rimajtami uyarcanchij» nichun yachachishpa, cullquita curcacuna.
Romanian
Atunci au plătit nişte bărbaţi care să spună: „Noi l-am auzit rostind cuvinte blasfemiatoare împotriva lui Moise şi împotriva lui Dumnezeu!“
Russian
Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусы и Всевышнего».
Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусы и Аллаха».
Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусо и Всевышнего».
Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил кощунственные слова против Моисея и Бога».
Slovak
naviedli proti nemu falošných žalobcov: Počuli sme, ako sa rúha Mojžišovi, ba aj samému Bohu!"
Swedish
De övertalade därför i hemlighet några män att de skulle ljuga om Stefanos att de hört honom tala nedsättande om Mose och Gud.
Swahili
Ndipo wakawashawishi watu fulani ambao walisema, “Tulim sikia akisema maneno ya kufuru juu ya Musa na Mungu.” Stefano Afikishwa Mbele Ya Baraza
Thai
พวกเขาจึงลอบยุบางคนให้พูดว่า “เราได้ยินสเทเฟนกล่าวลบหลู่โมเสสและพระเจ้า”
zh-Hant
於是,他們暗中唆使一些人誣告司提凡說:「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話!」