Acts 23 : 25

Acts 23:25

Compared across 40 translations

English
And [after instructing the centurions] he wrote a letter to this effect:
And he wrote a letter after this manner:
And he wrote a letter having this form:
Además escribió esta carta:
Here is the letter the officer wrote.
He wrote a letter as follows:
He wrote a letter as follows:
Then he wrote this letter to the governor:
Arabic
وَكَتَبَ إِلَى الْحَاكِمِ رِسَالَةً يَقُولُ فِيهَا:
Cebuano
Ug nagsulat usab ang komander ngadto sa Gobernador nga nagaingon:
Czech
Po důstojníkovi eskorty poslal dopis tohoto znění:
Danish
Så skrev han et brev til guvernøren:
German
Dann schrieb der Kommandant diesen Brief:
Spanish
Además, escribió una carta en estos términos:
Además, escribió una carta en estos términos:
French
Il rédigea en même temps le billet suivant pour le gouverneur :
Hebrew
הוא שלח בידם את המכתב הבא אל פליקס:
Hiligaynon
Kag nagsulat dayon ang kumander sa Gobernador nga nagasiling:
Croatian
Napiše zatim pismo upravitelju:
Italian
Scrisse poi questa lettera per il governatore:
Japanese
このとき司令官が総督に送った手紙は、次のようなものでした。
Korean
그리고 그는 다음과 같은 편지를 써 주었다.
nb
Han skrev følgende brev til landshøvdingen:
nl
Daarna schreef hij een brief waarin stond:
Polish
Do gubernatora zaś napisał list następującej treści:
Portuguese
O comandante escreveu uma carta nestes termos:
Escreveu também uma carta ao governador.
qu
Shuj quillcatapish, cashna nishpa quillcashpami cacharca:
Romanian
A scris o scrisoare care avea următorul cuprins:
Russian
И он написал такое письмо:
И он написал такое письмо:
И он написал такое письмо:
И он написал такое письмо:
Slovak
Potom napísal list tohto znenia:
Swedish
Sedan skrev han följande brev:
Swahili
Kisha akaandika barua kwa Feliksi kama ifuatavyo:
Thai
นายพันเขียนจดหมายซึ่งมีใจความดังนี้
zh-Hans
千夫长写了公文给腓利斯总督,内容如下:
千 夫 长 又 写 了 文 书 ,
zh-Hant
千夫長寫了公文給腓利斯總督,內容如下: