Acts 23 : 24

Acts 23:24

Compared across 37 translations

English
also provide mounts for Paul to ride, and bring him safely to [f]Felix the governor.”
And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
They were also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor.
Conseguid un caballo para Pablo, y haced que lo lleven sano y salvo ante Félix, el gobernador.
Provide horses for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.”
Provide horses for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.”
Provide horses for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.’
Provide horses for Paul to ride, and get him safely to Governor Felix.”
Arabic
وَبَعْضُ الدَّوَابِّ لِتَحْمِلَ بُولُسَ وَتُوَصِّلَهُ سَالِماً إِلَى الْحَاكِمِ فِيلِكْسَ».
Cebuano
Pag-andam usab ug mga kabayo nga kasakyan ni Pablo. Bantayi ninyo siya pag-ayo aron walay mahitabo kaniya hangtod nga makaabot siya kang Gobernador Felix.”
Czech
Pro vězně měli připravit nosítka mezi dvěma mezky.
Danish
Sørg også for en hest til Paulus og bring ham til guvernøren Felix i god behold.”
German
Kümmert euch auch um Reittiere für den Gefangenen und bringt ihn sicher zum Statthalter Felix.«
Spanish
Preparad también cabalgaduras para llevar a Pablo sano y salvo al gobernador Félix.
Y preparen cabalgaduras para llevar a Pablo sano y salvo al gobernador Félix.
French
Préparez aussi des montures pour Paul et amenez-le sain et sauf au gouverneur Félix[d].
Hiligaynon
Magpreparar man kamo sang mga kabayo nga pagasakyan ni Pablo. Bantayan gid ninyo siya sing maayo agod indi siya maano hasta makaabot siya kay Gobernador Felix.”
Croatian
Pripravite Pavlu konje za jahanje te ga živa i zdrava odvedite upravitelju Feliksu.
Korean
그리고 바울을 벨릭스 총독에게 안전하게 호송하도록 그를 태울 말도 몇 마리 준비하라” 하고 명령하였다.
nb
Gi Paulus en hest å ri på og pass på, at han kommer fram til landshøvdingen Feliks i god behold.”
nl
Zorg ervoor dat Paulus een paard krijgt en breng hem veilig bij gouverneur Felix.’
Polish
Przygotujcie też konia dla Pawła i bezpiecznie doprowadźcie go do gubernatora Feliksa.
Portuguese
Providenciem montarias para Paulo, e levem-no em segurança ao governador Félix”.
Deem uma montada a Paulo e conduzam-no em segurança ao governador Félix.”
qu
Pablotapish, caballopi tiyachishpa, mandaj Felixpajmanca alli chayachigringuichij– nircami.
Romanian
şi asiguraţi cai şi pentru Pavel, ca să-l puneţi călare şi să-l duceţi în siguranţă la guvernatorul Felix!“
Russian
Приготовьте Паулу лошадей и смотрите, чтобы Паул был в безопасности доставлен к наместнику Феликсу.
Приготовьте Паулу лошадей и смотрите, чтобы Паул был в безопасности доставлен к наместнику Феликсу.
Приготовьте Павлусу лошадей и смотрите, чтобы Павлус был в безопасности доставлен к наместнику Феликсу.
Приготовьте Павлу коня и смотрите, чтобы Павел был в безопасности доставлен к наместнику Феликсу.
Slovak
Dajte koňa aj Pavlovi a postarajte sa, aby ste ho dopravili k miestodržiteľovi Felixovi."
Swedish
Ge Paulus en häst att rida på och se till att han kommer välbehållen fram till landshövdingen Felix.”
Swahili
Pia tayarisheni na farasi watakaotumiwa na Paulo, mumpeleke salama mpaka kwa gavana Feliksi.”
Thai
จัดพาหนะให้เปาโลขี่เพื่อจะได้คุ้มกันตัวเขาไปส่งให้ผู้ว่าการเฟลิกส์อย่างปลอดภัย”
zh-Hans
要给保罗预备坐骑,护送他安全抵达腓利斯总督那里。”
也 要 预 备 牲 口 叫 保 罗 骑 上 , 护 送 到 巡 抚 腓 力 斯 那 里 去 。
zh-Hant
要給保羅預備坐騎,護送他安全抵達腓利斯總督那裡。」