Acts 15 : 17

Acts 15:17

Compared across 41 translations

English
So that the rest of mankind may seek the Lord,And all the Gentiles upon whom My name has been invoked,’
That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
So that the rest of [g]mankind may seek the Lord,And all the Gentiles [h]who are called by My name,’
para que busque al Señor el resto de la humanidad, todos los gentiles sobre los cuales se invoque mi nombre.
Then everyone else can look to the Lord. This includes all the Gentiles who belong to me, says the Lord.The Lord is the one who does these things.’ (Amos 9:11,12)
that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who bear my name,says the Lord, who does these things’[b]—
that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who bear my name,says the Lord, who does these things”[b] –
so that the rest of humanity might seek the Lord, including the Gentiles— all those I have called to be mine.The Lord has spoken—
ak
Eyi na mehyɛ mo; monnodɔ mo ho. Wiase tan asuafo no
Arabic
لِكَيْ يَسْعَى إِلَى الرَّبِّ بَاقِي النَّاسِ وَجَمِيعُ الشُّعُوبِ الَّتِي تَحْمِلُ اسْمِي، يَقُولُ الرَّبُّ، فَاعِلُ هذِهِ الأُمُورِ
Cebuano
aron ang ubang mga tawo mangita kanako, lakip ang tanang mga dili Judio nga akong gitawag nga mahimong akong katawhan.
Czech
Potom mne naleznou i pohané,kterým budete hlásat moje jméno.‘To říká Bůh,
Danish
Det gør jeg, for at de øvrige må søge Herren, alle de andre folkeslag, som jo også tilhører mig. Det er Herren, der siger det, og han vil gøre det.’[b]”
German
Dies geschieht, damit auch die übrigen Menschen mich suchen, all die Völker, die seit jeher mein Eigentum sind. Ja, ich, der Herr, sorge dafür,
Spanish
para que busque al Señor el resto de la humanidad, todas las naciones que llevan mi nombre.
para que busque al Señor el resto de la humanidad, todas las naciones que llevan mi nombre.
French
Alors, le reste des hommes se tournera vers le Seigneur,des gens de tous les autres peuples |appelés de mon nom |comme ma possession.
Hebrew
למען ידרשו את-ה' שארית אדם וכל הגויים אשר נקרא שמי עליהם'. כלומר, אלוהים הבטיח לחדש את ברית דוד המופרת, כדי שגם הגויים - אלה שבחר בהם - יוושעו!
Hiligaynon
agod ang iban nga mga tawo makapangita sa akon, ang tanan nga indi Judio nga akon gintawag nga mangin akon.Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini,
Croatian
da i ostali ljudi potraže Gospodina - i pogani koje sam pozvao da budu moji. Tako govori Gospodin,
Italian
Allora gli altri uomini cercheranno il Signore, anche tutti i pagani che ho chiamato ad essere miei”.
Japanese
わたしを信じる人たちがみな、外国人も含めて、主を見いだすためである。
Korean
인류의 남은 자들과 나를 섬기는 모든 이방인들이 나를 찾도록 하겠다.
nb
Da kan alle mennesker søke Herren, ja, alle folk som jeg har innbudt for å tilhøre meg.Det er Herren som sier dette, som gjorde alt
nl
zodat de rest van de mensheid de Here zal zoeken, alle vreemde volken die Ik voor Mijzelf heb opgeëist.
Polish
aby także poganie mogli znaleźć Pana—wszyscy ci, których uznałem za swoich. Tak mówi Pan, który dokonuje tego,
Portuguese
para que o restante dos homens busque o Senhor,e todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome,diz o Senhor, que faz estas coisas’[a]
para que o resto dos homens busque o Senhor,e todas as nações sobre as quais é invocado o meu nome.É isto que diz o Senhor, e ele realiza os seus planos,
qu
Chashna rurajpimi, tucui shujtaj llajta runacunapish, Mandaj Diosta mashcangacuna. Tucui llajtacunallatajmi, ñuca shutita apancuna.
Romanian
ca astfel rămăşiţa de oameni să-L caute pe Domnul, precum şi toate neamurile peste care este chemat Numele Meu,zice Domnul, Cel Care face aceste lucruri[c]
Russian
чтобы остальные люди, все народы, которые призваны быть Моими, стали искать Вечного.Так говорит Вечный,
чтобы остальные люди, все народы, которые призваны быть Моими, стали искать Вечного.Так говорит Вечный,
чтобы остальные люди, все народы, которые призваны быть Моими, стали искать Вечного.Так говорит Вечный,
чтобы остальные людии все народы, которые были названы Моим именем,стали искать Господа. Так говорит Господь,
Slovak
aby aj ostatní ľudia hľadali Pána, všetky národy, ktoré som prijal za svoje. Tak hovorí Pán,
Swedish
så att alla andra människor kan söka Herren, alla de folk över vilka mitt namn har utropats.[e] Så säger Herren, som gjorde allt detta
Swahili
ili binadamu wengine wote wamtafute Bwana, pamoja na watu wa mataifa yote ambao wanaitwa kwa jina langu;
Thai
เพื่อบรรดาผู้ที่เหลืออยู่และชนต่างชาติทั้งปวงที่ได้ชื่อตามนามของเราจะแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้’[b]
zh-Hans
好叫其余的百姓,就是凡归在我名下的外族人都寻求主。’这是上帝说的,
叫 馀 剩 的 人 , 就 是 凡 称 为 我 名 下 的 外 邦 人 , 都 寻 求 主 。
zh-Hant
好叫其餘的百姓,就是凡歸在我名下的外族人都尋求主。』這是上帝說的,