Acts 13 : 38

Acts 13:38

Compared across 37 translations

English
So let it be clearly known by you, brothers, that through Him forgiveness of sins is being proclaimed to you;
Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
Therefore let it be known to you, brethren, that through [p]Him forgiveness of sins is proclaimed to you,
»Hermanos míos, sabed esto: que por medio de Jesús se os anuncia el perdón de los pecados.
“My friends, here is what I want you to know. I announce to you that your sins can be forgiven because of what Jesus has done.
“Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
‘Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
[k]“Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
ak
Yesu bisaa no se, “Woasiesie wo ho ampa ara sɛ wubewu ama me anaa? Mereka nokware akyerɛ wo se, ansa na akokɔ bɛbɔn no, na woapa me mpɛn abiɛsa.”
Arabic
فَاعْلَمُوا، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، أَنَّهُ بِيَسُوعَ تُبَشَّرُونَ بِغُفْرَانِ الْخَطَايَا،
Czech
Uvědomte si, bratři, co to pro vás znamená: Každému, kdo uvěří v Ježíše, odpouští Bůh všechny hříchy, a to i ty, které podle Mojžíšova zákona nemohly být odpuštěny.
Spanish
»Por tanto, hermanos, sabed que por medio de Jesús se os anuncia el perdón de los pecados.
»Por tanto, hermanos, sepan que por medio de Jesús se les anuncia a ustedes el perdón de los pecados.
French
Sachez-le donc, mes frères, c’est grâce à lui que le pardon des péchés vous est annoncé ;
Hebrew
"אחים, הקשיבו! באמצעות ישוע זה אתם יכולים לקבל סליחת חטאים.
Croatian
Čujte me, braćo! U tome čovjeku, Isusu, imate oproštenje svojih grijeha.
Italian
Fratelli, ascoltate! In questo Gesù cʼè il perdono dei vostri peccati!
Japanese
聞いてください、皆さん! このイエスこそ、皆さんの罪を赦してくださるのです。
Korean
그러므로 형제 여러분, 여러분은 예수님을 통해서 죄의 용서가 여러분에게 선포되고 있음을 아셔야 합니다.
nb
Mine venner, hør etter på det jeg har å si! Det er ved denne mannen, Jesus, som dere kan få tilgivelse for syndene deres.
nl
Broeders, luister! Deze Jezus laat u weten dat uw zonden kunnen worden vergeven.
Polish
Przyjaciele, słuchajcie! To właśnie dzięki Jezusowi możecie otrzymać przebaczenie grzechów!
Portuguese
“Portanto, meus irmãos, quero que saibam que mediante Jesus lhes é proclamado o perdão dos pecados.
Escutem, irmãos! Fiquem a saber que é graças a este Homem, Jesus, que vos anunciamos o perdão para os vossos pecados e a vossa justificação de tudo aquilo que a Lei de Moisés vos não podia justificar.
qu
Chaimanta ñuca huauquicuna, caita alli yachaichij: Ñuca cancunaman huillashca Jesusta crijpimi, Diosca cancunapaj juchacunataca perdonanga.
Romanian
Să vă fie deci cunoscut, fraţilor, că prin El vi se vesteşte iertarea păcatelor; şi, de toate păcatele de care nu aţi putut fi îndreptăţiţi prin Legea lui Moise,
Russian
– Поэтому, братья, я хочу, чтобы вы знали, что, благодаря Исе, вам сегодня возвещается прощение грехов.
– Поэтому, братья, я хочу, чтобы вы знали, что, благодаря Исе, вам сегодня возвещается прощение грехов.
– Поэтому, братья, я хочу, чтобы вы знали, что, благодаря Исо, вам сегодня возвещается прощение грехов.
Поэтому, братья, я хочу, чтобы вы знали, что благодаря Ему вам сегодня возвещается прощение грехов,
Slovak
Bratia, počúvajte! V Ježišovi vám zvestujeme odpustenie hriechov.
Swedish
Mina syskon, jag vill att ni ska veta att det är genom honom som syndernas förlåtelse förkunnas för er.
Swahili
Kwa hiyo ndugu zangu, fahamuni kwamba katika huyu Yesu, msa mahawa dhambi unatangazwa kwenu.
Thai
“ฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านรู้ว่าโดยทางพระเยซูนี้จึงมีการประกาศการอภัยโทษบาปแก่ท่านทั้งหลาย
zh-Hans
所以,弟兄们,你们应该知道,赦罪的信息是借着耶稣传给你们的。
所 以 , 弟 兄 们 , 你 们 当 晓 得 : 赦 罪 的 道 是 由 这 人 传 给 你 们 的 。
zh-Hant
所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。