2 Samuel 8:14
Compared across 27 translations
English
He put garrisons in Edom; in all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped him wherever he went.
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the Lord preserved David whithersoever he went.
He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped David wherever he went.
He stationed some soldiers all through Edom. The whole nation of Edom was brought under David’s rule. The Lord helped him win his battles everywhere he went. David’s Officials
He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went. David’s Officials
He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went. David’s officials
He placed army garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.
Arabic
وَأَقَامَ عِدَّةَ حَامِيَاتٍ عَسْكَرِيَّةٍ فِي جَمِيعِ أَرْجَاءِ أَدُومَ، فَأَصْبَحَ الأَدُومِيُّونَ تَابِعِينَ لِدَاوُدَ. وَكَانَ الرَّبُّ يَنْصُرُ دَاوُدَ حَيْثُمَا تَوَجَّهَ. موظفو داود
Danish
hvorefter han etablerede en række garnisoner i Edom, så edomitterne kom under Davids herredømme. Således gav Herren David sejr, hvor som helst han kom frem. Davids embedsmænd
German
David errichtete im ganzen Land Garnisonen und machte die Bewohner von Edom zu seinen Untertanen. Der Herr half ihm bei allen Kriegszügen und schenkte ihm stets den Sieg. Davids oberste Beamte (1. Chronik 18,14‒17)
Spanish
También puso guarniciones en Edom; las estableció por todo el país, de modo que los edomitas pasaron a ser vasallos tributarios de David. En todas sus campañas, el Señor le daba la victoria. Los oficiales de David
También puso guarniciones en Edom; las estableció por todo el país, de modo que los edomitas pasaron a ser vasallos tributarios de David. En todas sus campañas, el Señor le daba la victoria. Los oficiales de David
French
Après cela, il établit des garnisons[k] en Edom, dans tout le pays, et tous les Edomites lui furent assujettis. L’Eternel donnait la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires. Les hauts fonctionnaires de David
Hiligaynon
Nagpabutang dayon siya sang mga kampo sa bug-os nga Edom, kag nangin sakop niya ang tanan nga Edomnon. Ginpadaog sang Ginoo si David bisan diin siya magkadto sa pagpakig-away. Ang mga Opisyal ni David
Korean
그가 에돔의 전 지역에 주둔군을 두었 으므로 에돔 사람들도 다윗의 종이 되 었다. 이와 같이 여호와께서는 다윗이 가는 곳마다 그에게 승리를 주셨다.
nl
In heel Edom plaatste hij garnizoenen die ervoor zorgden dat het hele volk belasting betaalde, weer een voorbeeld van de manier waarop de Here hem overal overwinnaar maakte.
Portuguese
Ele estabeleceu guarnições militares por todo o território de Edom, sujeitando todos os edomitas. O Senhor dava vitórias a Davi em todos os lugares aonde ia. Os Oficiais de Davi
Colocou também guarnições militares através da terra de Edom, de forma que toda essa nação foi obrigada a pagar tributo a Israel. O Senhor tornou-o vitorioso para onde quer que se dirigisse. Os oficiais de David(2 Sm 20.23-26; 1 Cr 18.14-17)
Romanian
El a pus garnizoane în Edom; pe tot teritoriul edomiţilor el a pus garnizoane şi toţi edomiţii au devenit supuşii lui David. Domnul îi dădea biruinţă lui David oriunde mergea. Funcţionarii lui David
Russian
Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил. Приближённые Давуда
Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Довуду победу, куда бы тот ни ходил. Приближённые Довуда
Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.Приближенные Давида(2 Цар. 20:23-26; 1 Пар. 18:14-17)
Swedish
Han förlade trupper i hela Edom och edoméerna blev underordnade David. Herren gav David seger var han än drog fram.
Thai
ดาวิดทรงวางกำลังทหารไว้ในเอโดม และชาวเอโดมทั้งปวงก็ยอมสวามิภักดิ์ต่อเขา องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานชัยชนะแก่ดาวิดไม่ว่าเขาจะไปที่ไหน ข้าราชบริพารของดาวิด
zh-Hans
他又在以东全境设驻军,以东人都臣服于他。耶和华使他无往而不胜。
又 在 以 东 全 地 设 立 防 营 , 以 东 人 就 都 归 服 大 卫 。 大 卫 无 论 往 哪 里 去 , 耶 和 华 都 使 他 得 胜 。
zh-Hant
他又在以東全境設駐軍,以東人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。