2 Samuel 3 : 33

2 Samuel 3:33

Compared across 26 translations

English
And the king sang a dirge (funeral song) over Abner and said,“Should Abner [the great warrior] die as a fool dies?
And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
The king chanted a lament for Abner and said,“Should Abner die as a fool dies?
King David sang a song of sadness over Abner. He said,“Should Abner have died as sinful people do?
The king sang this lament for Abner:“Should Abner have died as the lawless die?
The king sang this lament for Abner:‘Should Abner have died as the lawless die?
Then the king sang this funeral song for Abner:“Should Abner have died as fools die?
Arabic
وَرَثَا الْمَلِكُ أَبْنَيْرَ قَائِلاً: «أَهَكَذَا يَمُوتُ أَبْنَيْرُ كَمَوْتِ أَحْمَقَ؟
Danish
og David sang følgende sørgesang over Abner:Ak, Abner, du blev narret i døden.
German
Dann stimmte David dieses Klagelied für Abner an:»Abner, warum musstest du wie ein Verbrecher sterben?
Spanish
Entonces el rey compuso este lamento por Abner:«¿Por qué tenía que morir Abner como mueren los canallas?
Entonces el rey compuso este lamento por Abner:«¿Por qué tenía que morir Abner como mueren los canallas?
French
Puis le roi entonna sur Abner la complainte que voici :Fallait-il qu’Abner meure |comme les insensés ?
Hiligaynon
Nagkanta si Haring David sang sini nga panalambiton para kay Abner:“Ngaa nga napatay si Abner nga daw isa ka kriminal?
Portuguese
Então o rei cantou este lamento por Abner:“Por que morreu Abner como morrem os insensatos?
David lamentou assim a morte de Abner:“Porque haveria Abner de ter morridocomo um miserável?
Romanian
Regele a cântat această cântare de jale:Să moară Abner cum moare un mişel?
Russian
Царь оплакивал Авнера этой песней:«Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
Царь оплакивал Авнера этой песней:«Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
Царь оплакивал Абнира этой песней:«Разве должен был Абнир умереть подлой смертью?
Царь оплакивал Авнера этой песней:«Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
Swedish
Kungen sjöng också en klagosång: ”Varför måste Avner dö som en laglös?
Thai
ดาวิดทรงขับร้องบทคร่ำครวญสำหรับอับเนอร์ว่า“ควรหรือที่อับเนอร์ต้องมาตายเยี่ยงคนเถื่อน?
zh-Hans
大卫王哀悼押尼珥,说:“押尼珥啊!你怎能死得糊里糊涂[a]呢?
王 为 押 尼 珥 举 哀 , 说 : 押 尼 珥 何 竟 像 愚 顽 人 死 呢 ?
zh-Hant
大衛王哀悼押尼珥,說:「押尼珥啊!你怎能死得糊里糊塗[a]呢?