2 Samuel 23:7
Compared across 27 translations
English
“But the man who touches themMust be armed with iron and the shaft of a spear,And they are utterly burned and consumed by fire in their place.” His Mighty Men
But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
But the man who touches themMust be [a]armed with iron and the shaft of a spear,And they will be completely burned with fire in their [b]place.” His Mighty Men
Even if you touch them, you must use an iron tool or a spear. Thorns are burned up right where they are.” David’s Mighty Warriors
Whoever touches thorns uses a tool of iron or the shaft of a spear; they are burned up where they lie.” David’s Mighty Warriors
Whoever touches thorns uses a tool of iron or the shaft of a spear; they are burned up where they lie.’ David’s mighty warriors
One must use iron tools to chop them down; they will be totally consumed by fire.” David’s Mightiest Warriors
Arabic
وَكُلُّ مَنْ يَمَسُّهُمْ يَتَسَلَّحُ بِحَدِيدٍ وقَنَاةِ رُمْحٍ، وَتَلْتَهِمُهُمُ النَّارُ جَمِيعاً فِي مَكَانِهِمْ». أبطال داود
Danish
Med en jernstang eller et spydskaft bliver de samlet i bunke; bagefter brændes de op.” Davids krigshelte
German
Mit Schaufel und Speer sammelt man es ein und wirft die Dornen an Ort und Stelle ins Feuer.« Die berühmtesten Soldaten Davids (1. Chronik 11,10‒41)
Spanish
Se recogen con un hierro o con una lanza, y ahí el fuego los consume». Héroes en el ejército de David
Se recogen con un hierro o con una lanza, y ahí el fuego los consume». Héroes en el ejército de David
French
celui qui veut les prendrese munit d’un crochet de fer |ou du bois d’une lance,et il les jette au feu, |pour les brûler sur place. Les valeureux guerriers de David
Korean
그것을 잘라 불에 태워 버리려 면철제 도구를 사용해야 하 리라.” 다윗의 명장들
nl
Men moet gereedschap hebben om ze op te ruimen, zij zullen worden verbrand.’
Portuguese
quem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança.Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem”. Os Principais Guerreiros de Davi
Tem de se estar protegido para os apanhar,e para serem lançados no fogo.” Os grandes chefes militares de David(1 Cr 11.10-41)
Romanian
Oricine îi atinge foloseşte o unealtă de fier sau mânerul unei suliţe şi-i arde pe loc. Vitejii lui David
Russian
Всякий, кто касается терния, вооружается железом или древком копья; его сжигают там же, на месте. Прославленные воины Давуда
Всякий, кто касается терния, вооружается железом или древком копья; его сжигают там же, на месте. Прославленные воины Давуда
Всякий, кто касается терния, вооружается железом или древком копья; его сжигают там же, на месте. Прославленные воины Довуда
Всякий, кто касается терния,вооружается железом или древком копья;его сжигают там же, на месте.Прославленные воины Давида(1 Пар. 11:10-41)
Swedish
Den som vill röra vid dem måste ha skarpa verktyg av järn eller spjutskaft, och sedan bränner man dem.” Davids hjältar (1 Krön 11:10-41)
Thai
ผู้ใดแตะต้องหนามย่อมใช้เครื่องมือเหล็กหรือด้ามหอกพวกเขาถูกเผาทิ้งในที่ที่เขาอยู่” ยอดนักรบของดาวิด
zh-Hant
人要拿鐵器和長矛把他們收集起來焚毀。」 大衛的勇士