2 Samuel 23:8

Compared across 29 translations

English
These are the names of the mighty men (warriors) whom David had: Josheb-basshebeth, a Tahchemonite, chief of the [a]captains, also called Adino the Eznite (spear) because of the [b]eight hundred men killed [by him] at one time.
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
This is the listing of David’s top men.Josheb-Basshebeth, the Tahkemonite. He was chief of the Three. He once put his spear to work against eight hundred—killed them all in a day. 9-10 Eleazar son of Dodai the Ahohite was the next of the elite Three. He was with David when the Philistines poked fun at them at Pas Dammim. When the Philistines drew up for battle, Israel retreated. But Eleazar stood his ground and killed Philistines right and left until he was exhausted—but he never let go of his sword! A big win for God that day. The army then rejoined Eleazar, but all there was left to do was the cleanup. 11-12 Shammah son of Agee the Hararite was the third of the Three. The Philistines had mustered for battle at Lehi, where there was a field full of lentils. Israel fled before the Philistines, but Shammah took his stand at the center of the field, successfully defended it, and routed the Philistines. Another great victory for God! 13-17 One day during harvest, the Three parted from the Thirty and joined David at the Cave of Adullam. A squad of Philistines had set up camp in the Valley of Rephaim. While David was holed up in the Cave, the Philistines had their base camp in Bethlehem. David had a sudden craving and said, “Would I ever like a drink of water from the well at the gate of Bethlehem!” So the Three penetrated the Philistine lines, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But David wouldn’t drink it; he poured it out as an offering to God, saying, “There is no way, God, that I’ll drink this! This isn’t mere water, it’s their life-blood—they risked their very lives to bring it!” So David refused to drink it.This is the sort of thing that the Three did. 18-19 Abishai brother of Joab and son of Zeruiah was the head of the Thirty. He once got credit for killing three hundred with his spear, but he was never named in the same breath as the Three. He was the most respected of the Thirty and was their captain, but never got included among the Three. 20-21 Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was a vigorous man who accomplished a great deal. He once killed two lion cubs in Moab. Another time, on a snowy day, he climbed down into a pit and killed a lion. Another time he killed a formidable Egyptian. The Egyptian was armed with a spear and Benaiah went against him with nothing but a walking stick; he seized the spear from his grip and killed him with his own spear. 22-23 These are the things that Benaiah son of Jehoiada is famous for. But neither did he ever get ranked with the Three. He was held in greatest respect among the Thirty, but he never got included with the Three. David put him in charge of his bodyguard. The Thirty24-39 “The Thirty” consisted of:Asahel brother of Joab;Elhanan son of Dodo of Bethlehem;Shammah the Harodite;Elika the Harodite;Helez the Paltite;Ira son of Ikkesh the Tekoite;Abiezer the Anathothite;Sibbecai the Hushathite;Zalmon the Ahohite;Maharai the Netophathite;Heled son of Baanah the Netophathite;Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjaminites;Benaiah the Pirathonite;Hiddai from the badlands of Gaash;Abi-Albon the Arbathite;Azmaveth the Barhumite;Eliahba the Shaalbonite;Jashen the Gizonite;Jonathan son of Shammah the Hararite;Ahiam son of Sharar the Urite;Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite;Eliam son of Ahithophel the Gilonite;Hezro the Carmelite;Paarai the Arbite;Igal son of Nathan, commander of the army of Hagrites;Zelek the Ammonite;Naharai the Beerothite, weapon bearer of Joab son of Zeruiah;Ira the Ithrite;Gareb the Ithrite;Uriah the Hittite. Thirty-seven, all told.
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the [c]captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;
Here are the names of David’s mighty warriors.Josheb-Basshebeth was chief of the three mighty warriors. He was a Tahkemonite. He used his spear against 800 men. He killed all of them at one time.
These are the names of David’s mighty warriors:Josheb-Basshebeth,[a] a Tahkemonite,[b] was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed[c] in one encounter.
These are the names of David’s mighty warriors:Josheb-Basshebeth,[a] a Tahkemonite,[b] was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed[c] in one encounter.
These are the names of David’s mightiest warriors. The first was Jashobeam the Hacmonite,[b] who was leader of the Three[c]—the three mightiest warriors among David’s men. He once used his spear to kill 800 enemy warriors in a single battle.[d]
Arabic
وَهَذِهِ أَسْمَاءُ رِجَالِ دَاوُدَ الأَبْطَالِ: يُوشَيْبُ بَشَّبَثُ التَّحْكَمُونِيُّ، وَكَانَ قَائِدَ الثَّلاثَةِ، هَاجَمَ بِرُمْحِهِ ثَمَانِي مِئَةٍ وَقَتَلَهُمْ دَفْعَةً وَاحِدَةً.
Danish
Blandt Davids mægtige mænd var der tre store helte: Den største var takmonitten Josheb-Bashebet. Med sit spyd dræbte han engang 800 modstandere i ét slag.
German
Dies ist das Verzeichnis der berühmtesten Offiziere des Königs:Jischbaal[a], ein Nachkomme von Hachmoni, stand an der Spitze von Davids militärischer Führungsriege, die man die »drei Helden« nannte. Er tötete in einer Schlacht 800 Mann mit seinem Speer.[b]
Spanish
Estos son los nombres de los soldados más valientes de David:Joseb Basébet el tacmonita, que era el principal de los tres más famosos, en una batalla mató con su lanza[a] a ochocientos hombres.
Estos son los nombres de los soldados más valientes de David:Joseb Basébet el tacmonita, que era el principal de los tres más famosos, en una batalla mató con su lanza[a] a ochocientos hombres.
French
Voici les noms des guerriers de David : Le premier est Yosheb-Bashébeth le Tahkmonite, il était chef du groupe des trois. C’est lui qui[b], avec son javelot, tua huit cents hommes au cours d’un seul combat.
Hiligaynon
Amo ini ang maisog nga mga tinawo ni David:Si Josheb Bashebet nga taga-Takemon, nga amo ang nagapanguna sa tatlo ka maisog nga mga tinawo ni David. Sa isa lang ka inaway, nakapatay siya sang 800 ka tawo paagi sa iya bangkaw.
Korean
다윗의 3대 명장은 다음과 같다: 첫째 는 두목인 다그몬 사람 요셉-밧세벳 이다. 그는에센사람아디노라는별 명을 가진 사람으로서 한때 800명을 단번에 쳐죽인 일도 있었다.
nl
Dit zijn de namen van de dapperste helden uit Davids leger: de eerste was de Eskiet Adino, een inwoner van de stad Schebeth van de Tachkemonieten. Eens doodde hij tijdens een gevecht in zijn eentje achthonderd mannen.
Portuguese
Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi:Jabesão[b], um tacmonita[c], chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou[d] oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
São os seguintes os nomes dos três homens mais valentes que David teve, os mais heróicos soldados do seu exército: O primeiro foi Josebe-Bassebete, de Taquemoni, também conhecido por Adino, o eznita; certa vez matou 800 homens numa só batalha.
Romanian
Acestea sunt numele vitejilor lui David: Ioşeb-Başebet[a], un tahchemonit[b], era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a opt sute de duşmani[c] pe care i-a ucis într-o singură împrejurare.
Russian
Вот имена воинов, которые были у Давуда.Ахмонитянин Иашовеам[c] был главой Тройки. Он сражался с копьём против восьмисот человек и перебил их в одной схватке.
Вот имена воинов, которые были у Давуда.Ахмонитянин Иашовеам[c] был главой Тройки. Он сражался с копьём против восьмисот человек и перебил их в одной схватке.
Вот имена воинов, которые были у Довуда.Ахмонитянин Иашовеам[c] был главой Тройки. Он сражался с копьём против восьмисот человек и перебил их в одной схватке.
Вот имена воинов Давида:Тахмонитянин Иошев-Башевет был главой троих23:8 Так в некоторых древних переводах; смысл этого места в еврейском тексте неясен.; он поднял свое копье23:8 Возможный текст (ср. 1 Пар. 11:11); смысл этого места в еврейском тексте неясен. на восемьсот человек, которых он убил в одной схватке.
Swedish
Här följer namnen på Davids hjältar. Jishboshet från Takemon var den förnämste bland ”de tre”[b], han som vid ett tillfälle dödade 800 man med sitt spjut.
Thai
ต่อไปนี้คือยอดนักรบของดาวิด ได้แก่โยเชบบัสเชเบธ[b]แห่งทาห์เคโมนี[c] หัวหน้าสามยอดนักรบ เขาใช้หอกสังหาร[d]ข้าศึกถึงแปดร้อยคนในคราวเดียวกัน
zh-Hans
以下是大卫的勇士:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,是三勇士之首,曾在一场交战中杀掉八百敌人。
大 卫 勇 士 的 名 字 记 在 下 面 : 他 革 扪 人 约 设 巴 设 , 又 称 伊 斯 尼 人 亚 底 挪 , 他 是 军 长 的 统 领 , 一 时 击 杀 了 八 百 人 。
zh-Hant
以下是大衛的勇士:他革捫人約設·巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,是三勇士之首,曾在一場交戰中殺掉八百敵人。