2 Samuel 23:3

Compared across 28 translations

English
“The God of Israel,The Rock of Israel spoke to me,‘He who rules over men righteously,Who rules in the fear of God,
The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
“The God of Israel said,The Rock of Israel spoke to me,‘He who rules over men righteously,Who rules in the fear of God,
The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me,‘A king must rule over people in a way that is right. He must have respect for God when he rules.
The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me:‘When one rules over people in righteousness, when he rules in the fear of God,
The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me:“When one rules over people in righteousness, when he rules in the fear of God,
The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me:‘The one who rules righteously, who rules in the fear of God,
Arabic
إِلَهُ إِسْرَائِيلَ تَكَلَّمَ، صَخْرَةُ إِسْرَائِيلَ قَالَ لِي: عِنْدَمَا يَحْكُمُ إِنْسَانٌ بِعَدْلٍ عَلَى النَّاسِ وَيَتَسَلَّطُ بِمَخَافَةِ اللهِ،
Danish
Israels Gud talte, Israels beskytter sagde til mig:‚Den, der regerer retfærdigt, den, der hersker i ærefrygt for Gud,
German
Der Gott Israels, der schützende Fels meines Volkes, hat zu mir gesprochen: Ein König, der gerecht regiert und Gott mit Ehrfurcht begegnet,
Spanish
El Dios de Israel habló, la Roca de Israel me dijo:“El que gobierne a la gente con justicia, el que gobierne en el temor de Dios,
El Dios de Israel habló, la Roca de Israel me dijo:“El que gobierne a la gente con justicia, el que gobierne en el temor de Dios,
French
Le Dieu d’Israël a parlé,le rocher d’Israël m’a dit :Le juste gouverneur des hommesqui gouverne avec la crainte de Dieu
Hiligaynon
Nagsiling sa akon ang Dios, ang palalipdan nga bato sang Israel,‘Ang tawo nga nagadumala sing matarong kag may kahadlok sa Dios,
Korean
이스라엘의 반석 되시는 하나 님이나에게 말씀하셨다.‘의롭게 다스리는 자,하나님을 두려워함으로다스리는 자는
nl
De Rots van Israël zei tegen mij: “Wie rechtvaardig heerst over de mensen, heerst in diep ontzag voor God.
Portuguese
O Deus de Israel falou,a Rocha de Israel me disse:‘Quem governa o povo com justiça,quem o governa com o temor de Deus,
Disse-me assim a rocha de Israel:‘Aquele que governa com toda a justiça,que administra no temor de Deus,
Romanian
Dumnezeul lui Israel a vorbit, Stânca lui Israel mi-a zis:«Cel care-i cârmuieşte pe oameni cu dreptate, stăpânind cu frică de Dumnezeu,
Russian
Бог Исраила сказал, Скала Исраила изрёк обо мне:«Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит со страхом перед Всевышним, –
Бог Исраила сказал, Скала Исраила изрёк обо мне:«Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит со страхом перед Аллахом, –
Бог Исроила сказал, Скала Исроила изрёк обо мне:«Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит со страхом перед Всевышним, –
Бог Израиля сказал,скала Израиля изрек обо мне:«Тот, кто правит людьми справедливо,тот, кто правит в страхе Божьем,
Swedish
Israels Gud, Israels klippa, sa till mig: ’Den som regerar rättfärdigt, den som styr sitt folk i fruktan för Gud,
Thai
พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสพระศิลาแห่งอิสราเอลตรัสกับข้าพเจ้าว่า‘เมื่อผู้หนึ่งปกครองปวงชนด้วยความชอบธรรมเมื่อเขาปกครองด้วยความยำเกรงพระเจ้า
zh-Hans
以色列的上帝告诉我,以色列的磐石对我说,‘以公义治理人民,敬畏上帝的君王,
以 色 列 的 神 、 以 色 列 的 磐 石 晓 谕 我 说 : 那 以 公 义 治 理 人 民 的 , 敬 畏 神 执 掌 权 柄 ,
zh-Hant
以色列的上帝告訴我,以色列的磐石對我說,『以公義治理人民,敬畏上帝的君王,