2 Samuel 22:42

Compared across 28 translations

English
“They looked, but there was no savior for them—Even to the Lord [they looked], but He did not answer them.
They looked, but there was none to save; even unto the Lord, but he answered them not.
“They looked, but there was none to save;Even to the Lord, but He did not answer them.
They cried out for help. But there was no one to save them. They called out to the Lord. But he didn’t answer them.
They cried for help, but there was no one to save them— to the Lord, but he did not answer.
They cried for help, but there was no one to save them – to the Lord, but he did not answer.
They looked for help, but no one came to their rescue. They even cried to the Lord, but he refused to answer.
Arabic
يَسْتَغِيثُونَ وَلا مِنْ مُخَلِّصٍ، يُنَادُونَ الرَّبَّ فَلا يَسْتَجِيبُ لَهُمْ.
Danish
De søgte efter hjælp, men ingen kom til undsætning.De råbte til dig, Herre, men du ville ikke høre.
German
Sie suchten nach Hilfe, doch weit und breit war kein Retter.Sie schrien zum Herrn, aber er hörte nicht auf sie.
Spanish
Pedían ayuda; no hubo quien los salvara. Al Señor clamaron, pero no les respondió.
Pedían ayuda; no hubo quien los salvara. Al Señor clamaron, pero no les respondió.
French
Ils ont beau crier au secours, |personne ne vient à leur aide,et s’ils appellent l’Eternel, |celui-ci ne leur répond pas.
Hiligaynon
Nagpangayo sila sang bulig,pero wala sing may nagluwas sa ila.Nagpanawag sila sa imo,pero wala mo sila ginsabat.
Korean
“그들이 도와 달라고 외쳐도그들을 구해 줄 자가 없 었으며그들이 여호와께 부르짖 어도그가 대답하지 않으셨다.
nl
Zij zochten zonder resultaat naar hulp. Zij riepen tot God, maar Hij weigerde te antwoorden.
Portuguese
Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse;gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
Pediram ajuda, mas ninguém os auxiliou;clamaram ao Senhor, mas recusou ouvi-los.
Romanian
Ei se uită în jur, dar nimeni nu-i izbăveşte, strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.
Russian
Они искали, но не было никого, чтобы спасти их; к Вечному взывали, но Он не ответил им.
Они искали, но не было никого, чтобы спасти их; к Вечному взывали, но Он не ответил им.
Они искали, но не было никого, чтобы спасти их; к Вечному взывали, но Он не ответил им.
Они поднимали свой взор,но не было никого, чтобы спасти их –к Господу взывали, но Он не ответил им.
Swedish
De ropade på hjälp, men ingen räddade dem. De ropade på Herren, men han svarade inte.
Thai
พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครช่วยเขาร้องทูลต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ไม่ทรงตอบ
zh-Hans
他们求助,却无人搭救。他们呼求耶和华,祂也不应允。
他 们 仰 望 , 却 无 人 拯 救 ; 就 是 呼 求 耶 和 华 , 他 也 不 应 允 。
zh-Hant
他們求助,卻無人搭救。他們呼求耶和華,祂也不應允。