2 Samuel 22:24

Compared across 28 translations

English
“I was also blameless before Him,And kept myself from wrongdoing.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
“I was also [o]blameless toward Him,And I kept myself from my iniquity.
He knows that I am without blame. He knows I’ve kept myself from sinning.
I have been blameless before him and have kept myself from sin.
I have been blameless before him and have kept myself from sin.
I am blameless before God; I have kept myself from sin.
Arabic
فَكُنْتُ كَامِلاً لَدَيْهِ، وَصُنْتُ نَفْسِي مِنَ الإِثْمِ.
Danish
Jeg har adlydt ham til punkt og prikke og holdt mig borte fra synden.
German
Ich lebte vollkommen nach seinem Willenund ging jedem Unrecht aus dem Weg.
Spanish
He sido íntegro ante él y me he abstenido de pecar.
He sido íntegro ante él y me he abstenido de pecar.
French
Envers lui, je suis sans reproche,je me suis gardé du péché.
Hiligaynon
Nakahibalo ka nga wala sing kasawayan ang akon kabuhikag ginalikawan ko nga makasala.
Korean
그 앞에서 흠 없이 살고내 자신을 지켜 죄 를 짓지 않았다.
nl
Ik was volgzaam tot en met en zorgde ervoor dat ik geen onrecht deed.
Portuguese
Tenho sido irrepreensível para com elee guardei-me de pecar.
Fui sempre reto perante elee fugi do pecado.
Romanian
am fost fără pată înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.
Russian
Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.
Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.
Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.
Я был непорочен перед Ними хранил себя от греха.
Swedish
Jag har varit fläckfri inför honom och aktat mig för att synda.
Thai
ข้าพเจ้าไร้ตำหนิต่อหน้าพระองค์และได้รักษาตนให้พ้นจากบาป
zh-Hans
我在祂面前纯全无过,没有沾染罪恶。
我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 远 离 我 的 罪 孽 。
zh-Hant
我在祂面前純全無過,沒有沾染罪惡。