2 Samuel 22:20

Compared across 28 translations

English
“He also brought me out to an open place;He rescued me because He delighted in me.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
“He also brought me forth into a broad place;He rescued me, because He delighted in me.
He brought me out into a wide and safe place. He saved me because he was pleased with me.
He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
He led me to a place of safety; he rescued me because he delights in me.
Arabic
اقْتَادَنِي إِلَى مَوْضِعٍ رَحِيبٍ، أَنْقَذَنِي لأَنَّهُ سُرَّ بِي.
Danish
og førte mig i sikkerhed. Han frelste mig, fordi han elsker mig.
German
und führte mich aus der Not hinaus in die Freiheit.Er rettete mich. So viel bedeute ich ihm!
Spanish
Me sacó a un amplio espacio; me libró porque se agradó de mí.
Me sacó a un amplio espacio; me libró porque se agradó de mí.
French
Il m’a retiré du danger, |l’a éloigné de moi,il m’en a délivré |à cause de son affection pour moi.
Hiligaynon
Gindala mo ako sa lugar nga wala sing katalagman;ginluwas mo ako kay nalipay ka sa akon.
Korean
그가 나를안전 한곳 으로 인도 하시 고나를 기쁘 게여 겨구 원해 주셨 네.
nl
Hij bevrijdde en redde mij, want ik was goed in zijn ogen.
Portuguese
Deu-me ampla liberdade;livrou-me, pois me quer bem.
Fez-me reaver a liberdade;resgatou-me, porque me amava.
Romanian
El m-a scos la loc larg, m-a izbăvit pentru că El îşi găseşte plăcerea în mine.
Russian
Он вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Он вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Он вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Он вывел меня на безопасное место,Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Swedish
Han ledde mig till en rymlig plats, han räddade mig, för han älskar mig.
Thai
พระองค์ทรงนำข้าพเจ้าออกมายังที่กว้างขวางทรงช่วยข้าพเจ้าไว้เพราะทรงปีติยินดีในตัวข้าพเจ้า
zh-Hans
祂领我到宽阔之地;祂拯救我,因为祂喜悦我。
他 又 领 我 到 宽 阔 之 处 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悦 我 。
zh-Hant
祂領我到寬闊之地;祂拯救我,因為祂喜悅我。