2 Samuel 22:15

Compared across 28 translations

English
“He sent out arrows and scattered them;Lightning, and confused them.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
“And He sent out arrows, and scattered them,Lightning, and [l]routed them.
He shot his arrows and scattered the enemy. He sent flashes of lightning and chased them away.
He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
He shot arrows and scattered his enemies; his lightning flashed, and they were confused.
Arabic
أَطْلَقَ سِهَامَهُ فبَدَّدَ الأَعْدَاءَ، وَأَرْسَلَ بُرُوقَهُ فَأَزْعَجَهُمْ.
Danish
Han skød sine pile, sendte fjenderne på flugt.Han sendte sine lyn af sted, så fjenderne spredtes for alle vinde.
German
Er schoss seine Pfeile ab,und die Feinde stoben auseinander.Grelle Blitze zuckten und verwirrten das feindliche Heer.
Spanish
Lanzó flechas y centellas contra mis enemigos; los dispersó y los puso en fuga.
Lanzó flechas y centellas contra mis enemigos; los dispersó y los puso en fuga.
French
Et soudain il tira des flèches[a] |pour disperser mes ennemis,il lança des éclairs |pour les mettre en déroute.
Hiligaynon
Ginpana mo sang kilat ang imo mga kaawaykag nagpalalagyo sila nga nagasalasala.
Korean
그가 화살을 쏘아원수들을 흩 으시며번개로 그들 을 쳐부쉈네.
nl
Hij schoot zijn bliksempijlen weg en maakte zijn vijanden angstig.
Portuguese
Ele atirou flechas e dispersou os inimigos,arremessou raios e os fez bater em retirada.
Disparou as suas frechas de luze dispersou os inimigos.
Romanian
A aruncat săgeţi, risipindu-i pe duşmani, a trimis fulgerul şi i-a pus pe fugă.
Russian
Он пустил стрелы и рассеял врагов, молнию – и разбил их.
Он пустил стрелы и рассеял врагов, молнию – и разбил их.
Он пустил стрелы и рассеял врагов, молнию – и разбил их.
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,молнию – и разбил их.
Swedish
Han sköt sina pilar och skingrade dem, han lät blixtar ljunga och förvirrade dem.
Thai
พระองค์ทรงยิงลูกศร ทำให้เหล่าศัตรูกระเจิดกระเจิงไปทรงส่งฟ้าแลบ ทำให้พวกเขาแตกพ่ายไป
zh-Hans
祂射出利箭驱散仇敌,发出闪电击溃他们。
他 射 出 箭 来 , 使 仇 敌 四 散 , 发 出 闪 电 , 使 他 们 扰 乱 。
zh-Hant
祂射出利箭驅散仇敵,發出閃電擊潰他們。