2 Samuel 22:12

Compared across 28 translations

English
“He made darkness [c]canopies around Him,A mass of waters, thick clouds of the skies.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
“And He made darkness [k]canopies around Him,A mass of waters, thick clouds of the sky.
He covered himself with darkness. The dark rain clouds of the sky were like a tent around him.
He made darkness his canopy around him— the dark[e] rain clouds of the sky.
He made darkness his canopy around him – the dark[e] rain clouds of the sky.
He shrouded himself in darkness, veiling his approach with dense rain clouds.
Arabic
أَحَاطَتْ بِهِ الظُّلْمَةُ كَالْمِظَلَّاتِ وَاكْتَنَفَتْهُ السُّحُبُ الْمُتَكَاثِفَةُ واللُّجَجُ.
Danish
Han svøbte sig i sorte skyer, der var tykke af tætte vanddampe.
German
Er hüllte sich in Finsternis,verbarg sich in dichten, dunklen Regenwolken.
Spanish
De las tinieblas y de los cargados nubarrones hizo pabellones que lo rodeaban.
De las tinieblas y de los cargados nubarrones hizo pabellones que lo rodeaban.
French
Il s’enveloppait de ténèbres,des nuages opaques, |un amas d’eau |formaient sa tente.
Hiligaynon
Ginhimo mo ang kadulom nga tabon sa imo palibot.Nagpanago ka sa madamol nga gal-om.
Korean
흑암과 빽빽한 비구름으로휘장을 삼으셨네.
nl
Duisternis omringde Hem, overal om Hem heen waren zware wolken
Portuguese
Pôs as trevas ao seu redor;das densas[e] nuvens de chuva fez o seu abrigo.
As trevas rodearam-no,espessas nuvens o circundaram;
Romanian
Întunericul Şi-l aşternuse drept acoperământ, iar împrejurul Lui erau grămezi de ape[e] şi nori deşi.
Russian
Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
Мраком покрыл Себя, словно пологом,окружил Себя тучами дождевыми.
Swedish
Han svepte in sig i mörkrets tält som omslöt honom: vattenmassor, tjocka regnmoln.
Thai
พระองค์ทรงทำให้ความมืดปกคลุมอยู่รายรอบพระองค์ทรงให้เมฆฝนดำทะมึน[d]ในท้องฟ้าอยู่รอบพระองค์
zh-Hans
祂藏身于黑暗中,四围以密云作幔幕。
他 以 黑 暗 和 聚 集 的 水 、 天 空 的 厚 云 为 他 四 围 的 行 宫 。
zh-Hant
祂藏身於黑暗中,四圍以密雲作幔幕。