2 Samuel 2 : 21

2 Samuel 2:21

Compared across 29 translations

English
So Abner said to him, “Turn to your right or to your left, and grab one of the young men and take his armor for yourself.” But Asahel was not willing to turn away from pursuing Abner.
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.
Abner said, “Let up on me. Pick on someone you have a chance of beating and be content with those spoils!” But Asahel wouldn’t let up.
So Abner said to him, “[q]Turn to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil.” But Asahel was not willing to turn aside from following him.
Then Abner said to him, “Turn to the right or the left. Fight one of the young men. Take his weapons away from him.” But Asahel wouldn’t stop chasing him.
Then Abner said to him, “Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons.” But Asahel would not stop chasing him.
Then Abner said to him, ‘Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons.’ But Asahel would not stop chasing him.
“Go fight someone else!” Abner warned. “Take on one of the younger men, and strip him of his weapons.” But Asahel kept right on chasing Abner.
Arabic
فَقَالَ لَهُ: «تَنَحَّ عَنِّي وَاقْبِضْ عَلَى أَحَدِ الرِّجَالِ الآخَرِينَ وَاسْلُبْهُ سِلاحَهُ». غَيْرَ أَنَّ عَسَائِيلَ ظَلَّ يَسْعَى فِي أَثَرِهِ.
Danish
„Find et andet offer!” råbte Abner advarende. „Der er nok af unge krigere, du kan afvæbne!” Men Asael ville have fat i Abner.
German
Abner schrie: »Hör auf, mich zu verfolgen! Kämpf doch lieber mit einem der jungen Soldaten, an denen du vorbeigerannt bist. Ihm kannst du Rüstung und Waffen abnehmen.«Aber Asaël ließ sich nicht umstimmen und lief weiter.
Spanish
―¡Déjame tranquilo! —exclamó Abner—. Más te vale que agarres a algún otro y que te quedes con sus armas.Pero Asael no le hizo caso,
—¡Déjame tranquilo! —exclamó Abner—. Más te vale que agarres a algún otro y que te quedes con sus armas.Pero Asael no le hizo caso,
French
– Passe à droite ou à gauche, lui dit Abner, attaque l’un de ces jeunes soldats et empare-toi de son équipement !Mais Asaël ne voulut pas le laisser échapper.
Hiligaynon
Dayon nagsiling si Abner sa iya, “Indi na ako paglagsa, kundi ang isa na lang sa akon kaupod nga mga soldado, kag kuhaa ang iya mga kagamitan.” Pero wala gid mag-untat si Asahel sa paglagas sa iya.
Korean
“너는나를쫓는일을그만두고다른 사람을 추격하여 그가 가진 것을 빼앗 아라.” 그러나 아사헬은 그를 계속 추 격하였다.
nl
‘Achtervolg een van de anderen en pak hem zijn wapenrusting af,’ riep Abner. Asaël wilde echter niet luisteren en bleef doorlopen.
Portuguese
Disse-lhe então Abner: “É melhor você se desviar para a direita ou para a esquerda, capturar um dos soldados e ficar com as armas dele”. Mas Asael não quis parar de persegui-lo.
“Aviso-te que não venhas atrás de mim. Vai antes em perseguição dum soldado qualquer e fica com os despojos.” Mas Asael não desistiu e continuou no seu encalço.
Romanian
Atunci Abner i-a zis:– Abate-te la dreapta sau la stânga, prinde pe unul dintre tineri şi ia-i armura!Asael însă nu s-a abătut de la a-l urmări.
Russian
Тогда Авнер сказал ему:– Поверни вправо или влево, схвати одного из юношей и возьми себе его оружие.Но Асаил, не останавливаясь, гнался за ним.
Тогда Авнер сказал ему:– Поверни вправо или влево, схвати одного из юношей и возьми себе его оружие.Но Асаил, не останавливаясь, гнался за ним.
Тогда Абнир сказал ему:– Поверни вправо или влево, схвати одного из юношей и возьми себе его оружие.Но Асаил, не останавливаясь, гнался за ним.
Тогда Авнер сказал ему:– Поверни вправо или влево; схвати одного из юношей и возьми себе его оружие.Но Асаил, не останавливаясь, гнался за ним.
Swedish
”Jaga någon annan, angrip någon av de yngre och ta hans rustning!” skrek Avner. Men Asael fortsatte att förfölja honom.
Thai
อับเนอร์เตือนว่า “หันไปทางซ้ายหรือขวาก็ได้ เล่นงานคนอื่นแล้วปลดอาวุธเขาไปดีกว่า” แต่อาสาเฮลไม่ฟัง ยังคงวิ่งตามมาอย่างไม่ลดละ
zh-Hans
押尼珥说:“你去追赶别人,夺取他的兵器吧。”但亚撒黑还是穷追不舍。
押 尼 珥 对 他 说 : 你 或 转 向 左 转 向 右 , 拿 住 一 个 少 年 人 , 剥 去 他 的 战 衣 。 亚 撒 黑 却 不 肯 转 开 不 追 赶 他 。
zh-Hant
押尼珥說:「你去追趕別人,奪取他的兵器吧。」但亞撒黑還是窮追不捨。